Každá oblast má svůj žargon.
Nebo je snad divné i to, že třeba horníci používají slova typu obrhajer, fedruňk atd.?
Ve společnostech, kde 95 procent komunikace probíhá v angličtině, se to holt bude hemžit výrazy, které vyplývají z vnitropodnikové komunikace.
Pokud se používá software Issue Editor, tak se do něj prostě zadává vždy nové išů a nikdo o tom nepřemýšlí a to ani na nejnižších postech ve firmě, které nemají nic společného s vedením firmy.
Něco jiného jsou zhůvěřilosti typu "vykomunikovat". Z toho se mi opravdu rolují ponožky.