Tuším že v Subtitle Workshop to tak išlo posunúť zadaním času prvého a posledného titulku, ale to by mal myslím zvládať aj Subtitle Edit. Tie titulky nie sú špatne načasované, ale zrejme sú časované pre iné fps v akom máš ty ten film, prejavuje sa to potom tak že zo začiatku titulky sedia ale čím ďalej tým viac ku koncu filmu sa posúvajú. Typicky je to u rôznych starších filmov a seriálov z US ktoré sú originál točené s 23.976 fps ale u nás sú/boli vysielané s 25 fps. Takže máš dve možnosti, buď si prečasuješ samotné titulky (spravíš fps konverziu), alebo si remuxuješ samotný film s tým že zmeníš framerate u neho buď 25->23.976 alebo opačne.