Vyresila v pohode.
Ale jinak imho schopnost resit takovehle zaludnosti spociva casto i v tom, jestli uz clovek nekdy predtim na podobny typ hadanky narazil.
Co se tyce te hadanky od losu, tam je jeste potiz hlavne v prekladu do CZ/SK.
Jelikoz rozlisujeme rody, tak v cestine/slovenstine to "operater sa pozrel a povedal" podvedome svadi spatnym smerem, coz ta anglicka verze nedela, protoze je genderove neutralni - imho je pak jednodussi na to prijit. V anglictine to zni strasne jednoduse, v cz/sk je to matouci, protoze moje uplne prvni myslenka byla "asi syn dvou gayu"
A father and his son are in a car accident. The father dies at the scene and the son is rushed to the hospital. At the hospital the surgeon looks at the boy and says "I can't operate on this boy, he is my son." How can this be?