BF: Všechno šlape až do dne, kdy máš víc USB zařízení než je zdraví rozumné. Klávesnice, myš, mikrofon, RGB lampa č. 1, RGB lampa č. 2, jedna webkamera, druhá webkamera (protože jiný úhel, že ..), Backlight LED RGB pásky na monitor, větrák, podsvícená podložka pod myš, tři externí HDD, víceportový adaptér do kterého je zapojený HUB PORT 2 a ten krmí HUB PORT 3, USB repráčky.
A pak to přijde: "Nemám žádný volný port USB!"
PCIE slot kam bych mohl zapojit dejme tomu "4x3.1 USB" ? Zabrala ho velikost kolosalního GPU, který žere víc wattů jak dětský tábor.
Tak co teď? Jasně, je tu HUB, ale jaký? Ty levné jsou spíš loterie. Maximálně jedno slušný Ačko, těch je ale hodně ruzných typů kvality a jsou často omezené na [USB-A USB 2.0] kvality odpovidající plastikové hračce z Kinder vajíčka. Co tedy dělat. Odpověd je jednoduchá, použijte USB Type-E.
Přejít na článek
A co to má být?
"Translator 2006 Live" nezná ani Google.
S "Translat 2006 Live" je to stejné.
Pokud ten program máš, co ti brání vyzkoušet jej spustit z flashdisku?
Omlouvám se za chybu je to Translátor 2005. Napadlo mě při instalaci určit místo Flasch disku a pak to z něho otevírat. Nevím jestli to bude funkovat. Mám při ruce pouze 256ku tak musím počkat do pondělka.
No, tak to je trochu rozdíl v tom názvu - příště si nejdřív zjisti, na co se vlastně ptáš. Jinak ti přece nic nebrání instalaci na flashdisk (nikoli flaschdisk) vyzkoušet a hned budeš vědět, na čem jsi. Ačkoliv se přiznám, že smysl toho počínání nechápu. Pokud myslíš, že jej nainstaluješ na flashku a pak použiješ v jiném počítači, tak to docela pochybuju - program si nejspíš zapisuje nějaké údaje do registru nebo do složky s profilem. Není výrobcem upraven jako portable.
Ano o to mi jde , aby bylo možné program spoustět na jiném počítači. Potřebuji to pro dceru.
Je toto možné upravit nějakým softwerem aby to fungovalo?
Pokud koupíš program, máš ve většině případů jednu licenci k používání. Takže to dceři nainstaluj do PC a nevymýšlej.
Dcera poměrně dobře ovládá angličtinu a němčinu , ale občas ten program taky používá. Pracuje u němécké firmy a potřebovala by si někdy sem tam v práci s tímto programem vypomoci. Zaměstnavatel je škrt aby program zakoupil.
A mají v práci internet? Existují online slovníky a translatory...
Ano ale holka rvrdí že Translátor 2005 je lepší , při překladu jsou tam nějaký členy či co. Píšu , že solidně umí řeči ale přesto si občas potřebuje takto vypomoci , překladače na internetu asi nejsou dost dobré. No nic , prostě mě napadlo že by bylo možné to takle nějak vyřešit ( prominte , jsem v tom laik) Když to nejde neva. Přesto dík.
Tak, tak, ten program nemá chybu.
A už je to tu zase! Ty automatické překladače. Umírám smíchy
http://wikipedia.infostar.cz/m/ma/maurice_ravel.htm l
OK máte pravdu , takle nějak to vypadá pro mě , ale pro někoho kdo řeč umí , tak ten se také lépe v tom zorientuje.