Ono je to spíš kvůli různé úrovni cenzury (já vím, že si hrajeme na svobodu, ale prostě v různých zemích se musí různé pasáže vystřihnout a pak logicky dabing nepasuje). Alespoň se tím vysvětlovalo, proč je film v různých zemích různě dlouhý (a proč je na blu-ray nebo DVD kratší než býval na VHS - DVD a BD jsou pro více zemí, takže je tam vystřiženo více scén, aby to vyhovělo ve všech). Ale i kdyby to bylo stejné, tak to stejně 1:1 nikdy nepůjde, to by byla velká náhoda. Ono stačí výpadek pár snímků (což je při nahrávání z televize běžné) a za dobu filmu to udělá víc než dokáže mozek korigovat.
U filmů z jiných oblastí se stává, že se vezme film jak je (třeba 30 snímků) a promítá se rychlostí 24 snímků, je tedy delší (někdy jsem na to narazil když mi bylo divné, proč film z VHS (25 let starý) má jiné trvání než vysílaný aktuálně v televizi, marně jsem hledal, co chybí, jen se prostě při současném puštění obou verzí začly za chvíli rozcházet a když jsem vzal kalkulačku, tak ten rozdíl opravdu činil 30/25 tedy 20%).
Nejlepší je stahovat rovnou s českým dabingem (pominu-li nelegálnost tohoto jednání, ale zatím snad stále pltí, že zločin spáchal ten, kdo to vystavil a ne ten, kdo stahuje), kde už to udělal někdo jiný (ať už producent nebo nějaký nadšenec). Jinak by se to muselo udělat po částech v nějakém sw na úpravu videa a myslím si, že to za tu námahu nestojí. Ono ani sesazení nového obrazu se starým dabingem opravdu není jednoduché (několikrát jsem takový pokus vzdal). Pokud by to sedělo, tak neni problém nechat si přehrávat obraz z jednoho a zvuk ze druhého souboru, ve VLC to není tak složité.