1. pro kazdy jazyk jiny soubor (jak ti to budou jinak uzivatele lokalizovat) ?
2. sekce pouzij pro lokazizaci jednotlivych formularu - ulehci to prekladatelum orientaci v prekladu
3. pokud zacinas projekt a pocitas s tim, ze bude lokalizovany, pis jej v anglictine (mysleno uzivatelske rozhrani) a to vcetne nazvu ovladacich prvku, ktere budes lokalizovat
4. pojmenovavej ovladaci prvky podle funkce, nenechavej tam Label1 ... Label36, jinak to clovek, ktery bude prekladat nebude mit sanci prelozit.
Priklad:
[MainForm]
Caption=Moje nova aplikace
aNewFile=Novy soubor
aOpenFile=Otevrit soubor
...
[Settings]
lDefaultDirectory=Vychozi adresar
cBackup=Zalohovat soubory
...