Přidat otázku mezi oblíbenéZasílat nové odpovědi e-mailem jak je možné že se lehce dabují filmy? 2 stopy zvuku??

tak jsem přemýšlel nad tím, jak je možné, že oproti porevolučním létům, kdy byl mizernej dabing (slyšeli jste například v pozadí původní anglickou mluvu), je dnes perfektní dabing u nejnovějších filmů. Je snad ve filmu zvlášť audio pro řeč a zvlášť pro ostatní zvuky? Děkuji za link na zpřesnění mých znalostí :-)

Jsou zobrazeny jen nové odpovědi. Zobrazit všechny
Předmět Autor Datum
MJ se zabývám také dabingem. To co myslíš, že je slyšet původní zvuk pod filmem, se jmenuje overvoic… poslední
Rce 02.02.2009 11:45
Rce

MJ se zabývám také dabingem. To co myslíš, že je slyšet původní zvuk pod filmem, se jmenuje overvoice a již se nepoužívá, dříve se používala kvůli ceně ale nyní při obrovské konkurenci dabovacích studií je již cena "normálního" dabingu tak nízká, že overvoice již upadlo v zapomnění. S perfektností dabingu bych si dovolil nesouhlasit, spousta jich je odfláknutých, silně nesynchronních a dabingový herec je mnohdy takzvaně krátký nebo dlouhý. Mnohdy za to chudák nemůže, protože je mizerný překlad a mizerná textová úprava, že i kdyby se nakrájel na kousky, tak se "do huby" nedostane. Mnohdy je také ke scénám kedokoliv trvale zvuk jak z tělocvičny. K filmu je dodáván takzvaný mezinárodní pás, kde je vše mimo mluveni. Ruchy, hudba, jiné zvuky atd. To se pak závěrečnou míchačkou smíchá s pracně vyrobeným dabingem.

Perlička na závěr: Viděl jsem vrchol umění dabingu, kdy Němci narvali E.T. do držky na větu "E.T. fone home (Í Tý foun houm)" (německy neumím, píšu jak jsem slyšel): "Í Tý telefonýrn nacht cu hauz"

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru