
Umíte to přeložit?
Konec hókny, bafnu perzu a valím šmirglem na Prigl. Hodím válec, jedno bahno a kókám sbalit betelnó koc.
Pavel
Konec hókny, bafnu perzu a valím šmirglem na Prigl. Hodím válec, jedno bahno a kókám sbalit betelnó koc.
Pavel
Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru
Sice tento moc jazyk neovládám, ale zkusím:
Konec práce, vezmu kabát a jedu tramvají k přehradě. Zakouřím si, dám si pivo a snažím se sbalit nějakou pěknou ženskou.
Tak jo, ale perza=peněženka, ne kabát, ale to je fakt těžký.
Jste oba dobří.
Pavel
A bahno = starobrno, na ostatní piva se to nevztahuje.
No, ono se to da vztahnout i na ostatni piva, nejen starobrno je brecka
To jo, ale pokud vím, tak v Brně právě vznikl název Starobahno a od toho zůstalo to bahno.
Mě osobně poslední dobou leze dobře 12ka Plzeň, nebo u nás chlemtám ČH.
Mimochodem, žádná hókna, ale krátce hokna.
Takto to zprznil nejaké cajzl, co mistruje, že góme hantec
![]:(](https://static.poradna.net/images/smiley/evilworry.gif)


A co tohle:
Přirazí Cajzl šnelcugem na rolu z Práglu. A že má sušák, klape štatlem esi nesplaší nejakó glgačku. Na Zelňáku špizne v Parnasu vasrůvku a už ju glgá. De kolem štatlař a hókne mu: "Kemo, neglgé to, bruncnijó do teho čokli!" Cajzl: "Heléééééé, co povídááááš?" Borec: " Ale nic, glgé langsam, je to kaltnový"....
Tož na zdraví, cajzli
Takto se mi to libi vic, zasmeji se tomu i mene gramotni...
reply.php
Přeložil bych to, ale nechám cajzly, ať si povařijó řepu.


Já bydlím cca dva km vzdušnou čarou od Slavína, ale až sem jsou cítit seismické otřesy, jak se obrozenci a buditelé v hrobech otáčejí.....
Možná takhle:
Přijede Pražák rychlíkem na nádraží z Prahy. A protože má žízeň, prochází městem (Brnem), aby sehnal něco k pití. Na Zelinářským náměstí uvidí v Parnasu (?) vodu a už ji pije. Jde okolo Brňák a řekně mu: "Kamaráde, nepij to, chčijou do toho psi!" A Pražák: "Heléééééé, co povídááááš?" Borec: "Ale nic, pij pomelu, je to studený ..." Tak nazdraví, Pražáci.
Za dob mých studií se Zelňák jmenoval Zelný trh (nebo rynek?). To ho přejmenovali? A Parnas bude asi ta kášňa...
Klid.. V Brynclu se nic nezměnilo, žádný pasový války. Furt je to úředně Zelný trh, po našem Zelný rynk, Zelňák, Rynk.
To DarkO:
Až na to Zelinářský náměstí špicově přeložený. Že sis s tím dal takovó hoknu. Jestli nejsi od nás, tak aspoň znáš mapu jak to tu chodí.
Jooo, jasně Zelný trh - já si nemohl vzpomenout, jak se ten rynek jmenuje!!!
No, já teda to slovo slýchávám tak na hranici mezi krátkým a dlouhým o ...
Pavel
V životě jsem neslyšel na hranici-v hantecu je buď jasně krátce nebo dlouze, ale nikdy něco mezi. Kdo to říká jinak, není rasově čistý štatlař.