Preklad z CJ do AJ
1. Prostor vymezující pracovní vyzdivku
2. Poloha středů kamenů
Jedna se o technicky vykres :)
Díky
1. Prostor vymezující pracovní vyzdivku
2. Poloha středů kamenů
Jedna se o technicky vykres :)
Díky
Předmět | Autor | Datum |
---|---|---|
Kolik višní, tolik třešní..... no, ehm, to je takový překladatelský oříšek.. :-D
Sorry za OT (znalc… host 06.04.2006 16:08 |
host | |
JJ...Takove chyby se stavaji maximalne 4x za 10 let :-D rh 06.04.2006 16:45 |
rh | |
1. Place defining working brickwork.
2. Position of the stone center.
Ovsem nerucim za to...neznam… rh 06.04.2006 16:49 |
rh | |
Ta dvojka je v množném čísle? poslední host 06.04.2006 18:04 |
host |
Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru
Kolik višní, tolik třešní..... no, ehm, to je takový překladatelský oříšek..
Sorry za OT (znalci pochopí) ale nemohl jsem si pomoct...
První překlad nevím vůbec, ten druhý něco jako "position of centre stones"... ale to jen plácám, nevím. Technické výkresy mají nějakou terminologii, ne?
JJ...Takove chyby se stavaji maximalne 4x za 10 let
1. Place defining working brickwork.
2. Position of the stone center.
Ovsem nerucim za to...neznam presne stavebni terminologii.
Ta dvojka je v množném čísle?