
Čínský jazyk v internetovém prohlížeči
Potřebuju poradit, jelikož často prohlížím stránky nějakých her a většina je v čínštině a místo klasické čínštiny mám nějaké čísla a něco nesrozumitelného . Ikdyž čínsky neumím, ake vypadá to hrozně, používám Mozzilu, ale když použiju Internet Explorer tak stejně to tam není
. Prosím o jakékoliv rady.
Měl jsem stejný problém. Řešení je úplně dole:
http://pc.poradna.net/q/view/423198-spravne-zobraz eni-znaku-jinych-abeced-v-prohlizecich
Tohle je hodně irracionální dotaz.
Hloubám nad tím jak se ti asi přiblíží obsah, když tam bude něco jiného stejně nesrozumitelného
Každý prohlížeč mé možnost nastavení jazykových sad. U IE, který je integrován více do Microsoftího softwearu se to nastaví automaticky (Volba automatické nastavení sady).
Tyhle starosti bych chtěl mít.
Mozzilu nepoužívám, ale jistě to tam je někde taky - třeba nastavení jazyka.
Nehloubej nad tím ...
A ak ano, potom stejne, ak nie viac, je na výzkum čo vedie ľudí k tomu aby si tetovali časti tela japonskými ? čínskymi ? korejskými ? nápismi s pre nich neznámym obsahom. Tento jav naberá masový charakter ale nepostrehol som aby sa stejne masovo šírila schopnosť čítať a porozumieť spomenutým japonským ? čínskym ? korejským nápisom ....
Ostatne tento " fenomén " nie je nijako nový. Boli časy nie tak dávno keď ulicami kráčali devy s nápismi na prsiach " Fuck Me " alebo " I'm Big Fat Bear with big Ass "
Dnes sa podobný obsah možno tetuje
---je na výzkum čo vedie ľudí k tomu aby si tetovali časti tela japonskými ? čínskymi ? korejskými ? nápismi s pre nich neznámym obsahom---
Absolutně nesouhlasím. Čínské znaky nejsou žádný neznámý obsah. V překladu jsou to téměř vždy: "Pražené nudle", "Polévka z kachního peří" nebo "Pikantní sojová omáčka, dochucená žlučí vydry říční", tedy znaky, které tatér opsal z příslušného pytliku nebo lahvičky zakoupené na tržišti.
Doplněk Firefoxu "Quick translator" kupodivu i něco vyplodí,za vyzkoušení stojí.