To, ze TV mi posila interlaced vim, ale ted jsem moc nepochopil co jsi napsal, protoze:
"TV je vysielana interlaced (t.j. "prekladane"), a ty si to kompresujes ako progressive (neprekladane)"
...a nasledne jsi napsal:
"Kompresia s tym nema nic spolocne"
...cili komprese (resp. zpusob - prekladany, neprekladany; nikoli uroven komprese) s tim i podle tvych slov ma spolecneho hodne
--------------
ale abych se pozastavil u toho "alebo to nechat ako interlaced (napr. pre napalenie na klasicke video-DVD)", tak to znamena, ze se tech "rozjetych radku" nezbavim?