Chillout je název hudebního žánru, to chceš přeložit? To je jako bys chtěl překládat rock, house, techno, break dance... Nebo v jakém kontextu to slovo máš?
hmm, chillout neni jen nazev hudebniho zanru, ale prenesene i neco ve stylu odpocinek, relax apod. ale hledam trefnejsi vyraz,jestli existuje.
Velmi volně přeloženo „s touto hudbou neprochladneš“.
Vyklidnění
Napada me neco jako "odmrazeni" . IMHO (j.) je to podobne, co krasne slovo "overkill" - co preklad, to perla...
Hudební styl chillout (česky uklidnění) se prosadil spolu ...
Chillout je název hudebního žánru, to chceš přeložit? To je jako bys chtěl překládat rock, house, techno, break dance... Nebo v jakém kontextu to slovo máš?
hmm, chillout neni jen nazev hudebniho zanru, ale prenesene i neco ve stylu odpocinek, relax apod. ale hledam trefnejsi vyraz,jestli existuje.
Velmi volně přeloženo „s touto hudbou neprochladneš“.
Vyklidnění
Napada me neco jako "odmrazeni" . IMHO (j.) je to podobne, co krasne slovo "overkill" - co preklad, to perla...
http://bulletin.czechtourism.cz/index.php?action=sh ow&id=4790
este som nasiel aj takyto preklad: uklidnění, vyklidnit se(co je vlastne to iste), ale vacsina to preklada ako: "uklidnění"
ok, diky
"Výmrz", nářečně "vejmrz"
A ještě jedna perla: Když někdo není "in" a je "out", tak na Moravě by takový člověk o sobě řekl: "Tak su včil aut"
v urcitej casti sk sa narecovo povie teraz cil. out je von cize cilout je "chod von teraz".