Předmět Autor Datum
Chillout je název hudebního žánru, to chceš přeložit? To je jako bys chtěl překládat rock, house, te…
host 10.10.2006 18:08
host
hmm, chillout neni jen nazev hudebniho zanru, ale prenesene i neco ve stylu odpocinek, relax apod. a…
sobol 11.10.2006 08:43
sobol
Velmi volně přeloženo „s touto hudbou neprochladneš“.
2125 10.10.2006 21:29
2125
Vyklidnění
josephino 11.10.2006 09:15
josephino
Napada me neco jako "odmrazeni" :-p. IMHO (j.) je to podobne, co krasne slovo "overkill" - co prekla…
mif 11.10.2006 09:27
mif
Hudební styl chillout (česky uklidnění) se prosadil spolu ... http://bulletin.czechtourism.cz/index…
IgorK 11.10.2006 09:39
IgorK
este som nasiel aj takyto preklad: uklidnění, vyklidnit se(co je vlastne to iste), ale vacsina to pr…
IgorK 11.10.2006 09:43
IgorK
ok, diky
sobol 11.10.2006 09:57
sobol
"Výmrz", nářečně "vejmrz" :-D A ještě jedna perla: Když někdo není "in" a je "out", tak na Moravě by…
Bimbo 11.10.2006 13:46
Bimbo
v urcitej casti sk sa narecovo povie teraz cil. out je von cize cilout je "chod von teraz". poslední
fleg 11.10.2006 15:25
fleg

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru