Předmět Autor Datum
Pokud chceš, aby to bylo kvalitní, tak prostě musíš. Automatické překladače sice urazily už velkou c…
Wikan 17.09.2018 10:19
Wikan
V titulcích to bude složitější než třeba u zpravodajského textu. Různé fráze, hovorová řeč, nespisov… poslední
L-Core 17.09.2018 11:00
L-Core

V titulcích to bude složitější než třeba u zpravodajského textu. Různé fráze, hovorová řeč, nespisovnosti.. Jako základ může Google translator posloužit, ale bude potřeba to doladit ručně. A často bude potřeba i vidět ten film, aby se překladatel dostal do kontextu s dějem.

Pro toho, kdo umí anglicky dostatečně dobře, bude snadnější Google translator nevyužívat, ale překládat rovnou. Pomoci si může pak jen neznámými slovy.

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru