
Nestíham čítať titulky
Ahoj,sory možno som tu už položil otázku s podobnou témou.Niekedy sa mi stane,že natrafím na film,serial kde nestíham čítať titulky.(titulky nestihnem prečítať celé na obrazovke tv,rýchlo naskočia druhé z rozhovoru).Proste rozhovor osob je dosť rýchly.Sťahujem väčšinou serialy s titulkami.Stiahnutý serial/y si vložím do externého HDD a následne pustím v TV samsung.Viem asi banálna vec.Ale aj tak asi s tým nič neurobím.Proste sa niekedy najde film serial s titulkami kde je rozhovor osob dosť rýchly.Jedine dať pausu pri rýchlom rozhovore,program na posun tituliek,ignorovať titulky v častiach kde osoby rozprávajú rýchlo.Pekný deň
Ok,ďakujem za rady.Naučím sa rýchlo čítať titulky,alebo ignorovať kde to ide rýchlejšie
Normalne pauzuju, pripadne i pretocim o kousek zpet (obcas i opakovane, pokud jde o dulezity rozhovor. Pak si naposloucham, kdo co rika - teda spis jakym tonem, jak dlouhe repliky, kdo po kom, - pretocim zpet a pauzuju po titulcich (a prirazuju si je jednotlivym postavam) a pak zase zpet, kdyz uz obsah rozhovoru znam, tak zachytit tu dynamiku a navazat na dalsi dej - uz vim, kdo komu a proc chce treba useknout hlavu ... ).
BBC English by clovek treba jeste dal, ale kdyz se tam hadaji padousi japonsky, nebo cinsky (nebo poulicni smeskou z HonKongu) se specifickymi prizvuky a kriminalnim jargonem, tak neni sance - to pak clovek googli i ty anglicke preklady kvuli konotacim.
A neco by clovek asi googlil i kdyby to bylo cesky - když drsoň řekne partě drsoňů "Ogaři, razíme šalinó pod vocas", tak se kupříkladu hodí vědět, že v Praze tramvaj už po Václavském náměstí nejezdí nahoru, jen příčně, ale kdysi tak jezdila. A že první drsoň na rozdíl od ostatních není ze žižkova, ale je celkem nedávná náplava.
Dál stahuj tyto filmy. Poslouchej a čti, časem se naučíš anglicky.
Mě se to zatím ještě dokonale nepovedlo :(