Přidat otázku mezi oblíbenéZasílat nové odpovědi e-mailem Problematika neslyšících - výslovnost cizích slov - translátor on-line

Ahoj, nebudu popisovat celou problematiku, ta je popsána v článku Chybná výslovnost cizích slov osob se sluchovým postižením
Kdybyste jej však nečetli, tak jde o to, že kdo nikdy neslyšel vyslovit třeba slovo "transcription" úplně normálně to vyslovuje, jak to je napsané. Zejména ti, kteří neměli ve škole angličtinu. Potom je takový člověk za blba.
Našel jsen web toPhonetic, což by pomohlo. Jenže to vyplivne zápis v IPA, což je v podstatě stejný problém. Kdo nikdy neslyšel, jak se vyslovuje třeba "ɪŋglɪʃ", tak to stejně ani nepřečte.

[91525-tophonetic-png]

Jdu se tedy poptat, jestli někdo neznáte translátor z IPA do "lidské češtiny", aby to z

trænˈskrɪpʃən ɪŋglɪʃ koʊkə koʊlə

vyplivlo "transkripšn (sám nevím, jestli to píšu dobře), íngliš, koka kola".
Všude (i na toPhonetic) je totiž pouze repráček a přehrát rodilým mluvčím, ale kdo neslyší, tak si to nepřehraje. Já to nenašel. Všude jen popis výslovnosti.
Dík

Předmět Autor Datum
Nevím jestli to pomůže a třeba znáš. V androidu je okamžitý přepis co vyslovíš.
Stefran 05.11.2020 10:30
Stefran
Znám, používám 20x denně (neumím odezírat). Tam to ale napíše správně, jak se píše. Čili ne wůd, ale…
Kráťa 05.11.2020 10:57
Kráťa
Jsi schopný dodat aspoň základní převodní tabulku? Udelal bych ti nějaký uzivatelsky rozsiritelny pr…
Jan Fiala 05.11.2020 11:10
Jan Fiala
Ty vado... To bys měl u lidí, co neslyší zajištěnu věčnou slávu. Prima tabulka je tady https://cs.wi…
Kráťa 05.11.2020 11:29
Kráťa
Z anglického zápisu to neuděláš, protože sice pravidla pro vyslovnost jsou, ale výjimek ve vyslovnos…
Jan Fiala 05.11.2020 11:32
Jan Fiala
Ta tabulka je dobrý zaklad, zkusím něco spáchat.
Jan Fiala 05.11.2020 11:33
Jan Fiala
To by možná stačil i konvertor do PSPadu a bylo by i víc jeho stažení.
Kráťa 05.11.2020 11:42
Kráťa
To není problém, ale použití by bylo nepohodlné. Myslel jsem, že jde o to vidět výsledek co nejpohod…
Jan Fiala 05.11.2020 12:32
Jan Fiala
Už řádím se str_replace :-)
Kráťa 05.11.2020 13:26
Kráťa
Něco ale dělám blbě. PSPad mi nahrazuje ty symboly otazníkem, když zavřu PSPad. [91527-pspad-png]
Kráťa 05.11.2020 13:54
Kráťa
Uloz tu definici v utf-8 s bom poslední
Jan Fiala 05.11.2020 14:12
Jan Fiala

Jsi schopný dodat aspoň základní převodní tabulku? Udelal bych ti nějaký uzivatelsky rozsiritelny prevodnik. Mohl ny treba odchytavat schranku (stačilo by ctrl+c) a rovnou ti to zobrazovat prevedene

Chapu, ze by se to muselo doladit, protože pak vic znaků bude jedno pismeno v češtině, ale to by se zvladlo.

Ty vado... To bys měl u lidí, co neslyší zajištěnu věčnou slávu. Prima tabulka je tady https://cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8Cesk%C3%A1_fonetick%C3%A1_transkripce
a když na to tak koukám, asi by to šlo udělat jako webový převodník. Zamyslím se nad tím. A možná dokonce přímo z anglického zápisu (nebo obojí). A bylo by to ještě lepší.
Jenže tam jsou vychytávky, jako třeba "c"., které se jednou čte jako "s" (Cindy) a podruhé zase "k" (cola).

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru