Přidat otázku mezi oblíbenéZasílat nové odpovědi e-mailem umí zde někdo polsky?

ahoj všichni,
potřeboval bych pomoct s překladem jedné polské věty

"omlouváme se, polská verze prezentace se připravuje, děkujeme za pochopení"

pokud je někdo umíte a ste ochoten mi to přeložit tak děkuji moc

Jsou zobrazeny jen nové odpovědi. Zobrazit všechny
Předmět Autor Datum
Zapraszamy, polskej verziji prezentacyji przygotovujeme, dzenkujeme. ale bez záruky, polštinu už mo…
johnyi 15.03.2006 11:29
johnyi
e-e, tak to nebude... "zapraszamy" je spíše "vítáme vás" - a nejsem si jistý, zda je to napsáno spr…
L-Core 15.03.2006 11:37
L-Core
a kde jsi bydlel pred tim....? nový
madzio 15.03.2006 14:48
madzio
A co toto? usprawiedliwiaæ siê, polska prezentacja siê przygotowuje, bardzo dziêkujê za zrozumienie:… nový
Tixi 15.03.2006 17:21
Tixi
mozno by ti to mohol napisat ten, co pripravuje polsku verziu nový
xxxs 15.03.2006 22:07
xxxs
Przepraszamy, versia polska przygotowuje sie, dziekujemy za zrozumienie ( pojecie ). nový
Fuente 16.03.2006 17:43
Fuente
Příště můžeš použít on-line slovník : WebForm1.aspx nový
Fuente 16.03.2006 18:35
Fuente
przepraszamy ,wersja polskojęzyczna jest w rozbudowie ,dziękujemy za zrozumienie snad tak nejak by… poslední
czesil 18.07.2006 15:05
czesil

e-e, tak to nebude...

"zapraszamy" je spíše "vítáme vás" - a nejsem si jistý, zda je to napsáno správně. "Dzenkujeme" se taky píše jinak.

Wasserpolštinu (po našymu) jsem uměl plynule, polsky obstojně - ale už skoro 1/4 století bydlím mimo - takže to taky neposkádám... Žeby Fuente?

Nejlepší bude nějaký ten chat... nebo nějaký kontakt ze stránek Českého Těšína...

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru