umí zde někdo polsky?
ahoj všichni,
potřeboval bych pomoct s překladem jedné polské věty
"omlouváme se, polská verze prezentace se připravuje, děkujeme za pochopení"
pokud je někdo umíte a ste ochoten mi to přeložit tak děkuji moc
ahoj všichni,
potřeboval bych pomoct s překladem jedné polské věty
"omlouváme se, polská verze prezentace se připravuje, děkujeme za pochopení"
pokud je někdo umíte a ste ochoten mi to přeložit tak děkuji moc
Předmět | Autor | Datum |
---|---|---|
Zapraszamy, polskej verziji prezentacyji przygotovujeme, dzenkujeme.
ale bez záruky, polštinu už mo… johnyi 15.03.2006 11:29 |
johnyi | |
e-e, tak to nebude...
"zapraszamy" je spíše "vítáme vás" - a nejsem si jistý, zda je to napsáno spr… L-Core 15.03.2006 11:37 |
L-Core | |
a kde jsi bydlel pred tim....? nový madzio 15.03.2006 14:48 |
madzio | |
A co toto?
usprawiedliwiaæ siê, polska prezentacja siê przygotowuje, bardzo dziêkujê za zrozumienie:… nový Tixi 15.03.2006 17:21 |
Tixi | |
mozno by ti to mohol napisat ten, co pripravuje polsku verziu nový xxxs 15.03.2006 22:07 |
xxxs | |
Przepraszamy, versia polska przygotowuje sie, dziekujemy za zrozumienie ( pojecie ). nový Fuente 16.03.2006 17:43 |
Fuente | |
Příště můžeš použít on-line slovník :
WebForm1.aspx nový Fuente 16.03.2006 18:35 |
Fuente | |
przepraszamy
,wersja polskojęzyczna jest w rozbudowie
,dziękujemy za zrozumienie
snad tak nejak by… poslední czesil 18.07.2006 15:05 |
czesil |
Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru
ale bez záruky, polštinu už moc neznám
[mod]tag code je určený pre zdrojový kód, pre citáciu je určený quote (los)[/mod]
e-e, tak to nebude...
"zapraszamy" je spíše "vítáme vás" - a nejsem si jistý, zda je to napsáno správně. "Dzenkujeme" se taky píše jinak.
Wasserpolštinu (po našymu) jsem uměl plynule, polsky obstojně - ale už skoro 1/4 století bydlím mimo - takže to taky neposkádám... Žeby Fuente?
Nejlepší bude nějaký ten chat... nebo nějaký kontakt ze stránek Českého Těšína...
a kde jsi bydlel pred tim....?
A co toto?
usprawiedliwiaæ siê, polska prezentacja siê przygotowuje, bardzo dziêkujê za zrozumienie
mozno by ti to mohol napisat ten, co pripravuje polsku verziu
Przepraszamy, versia polska przygotowuje sie, dziekujemy za zrozumienie ( pojecie ).
Příště můžeš použít on-line slovník :
WebForm1.aspx
przepraszamy
,wersja polskojęzyczna jest w rozbudowie
,dziękujemy za zrozumienie
snad tak nejak by to melo byt.
[mod]Podivej se na datum kdy byl dotaz zadan a zamysli se. (rh)[/mod]