
co znamená - power to you
Lidi víte někdo co znamená "power-to-you"? melou to v reklamě na vodafone a nějak nechápu co to znamená. Doslovný překlad je nesmysl a jako frázi jsem to nikde nenašla.
Změna kategorie, původně: Ostatní (Kurt)
power lze přeložit i jako moc. Volně přeloženo tedy "předáváme ti moc". Předpokládám, že to je parafráze na politické "power to the people"
Obávám se, že i zadavatel reklamy ví prd, co to všechno znamená. Každej blbec si myslí, když bude mluvit poloanglicky, že bude světovej. Místo bazáru má sekondhand, místo kšeftu má šop a neprodává rohlíky ale croissanty. A tak místo, že ti prodají a prdnou do ruky telefon, tak ti dají power nad lidma. Zadavatelům reklam to můžeš říkat nahoru dolů, když je tam samej junior sales manager tak to stejně nepochopí a cpe tu svou cizí řeč. To už tady nejsme snad Češi?
Přitom jak by to bylo krásně česky:
* 0 % cukru
* 0 % tuků
* o 20 % větší vlhkost
* Dva atomy přírodního vodíku v každé molekule
--------------- voda z kohoutku ----------------
triola triola triolááá
v street slangu to znamena: "budes kuul l337 haxor ked si das H2Ofone"