Přidat otázku mezi oblíbenéZasílat nové odpovědi e-mailem Přeložení věty do angličtiny

Přátelé,
moc vás prosím někoho jako Rce nebo tak kdo máte angličtinu v malíku o přeložení dvou
krátkých větiček. Nesmí tam opravdu být žádná chyba ani nevhodný tvar nějaké koncovky:

Simulace laboratorních úloh přes webové rozhraní

a druhá věta:

Obsahem je balíček laboratorních úloh pro webovou on-line simulaci

Není to můj výmysl, ale musím to mít správně a je to důležité.

Předmět Autor Datum
Laboratory task simulation through web interface. Includes a package of laboratory tasks for web on…
Liddry 06.06.2006 16:20
Liddry
Supr. Já jsem tam chybu nenašel. Nikdo tam nevidí chybu ? Pak je to OK. Jsem jedno ucho. ;-)
Flash_Gordon 06.06.2006 16:25
Flash_Gordon
Esli to musí bejt englicky pintlich, pak bych druhou větu začal "It includes" nebo "This includes" p…
Pavel 06.06.2006 16:52
Pavel
Druhá věta je: Anotace (krátký popis). V podstatě myšleno rozvedení té první věty.
Flash_Gordon 06.06.2006 17:05
Flash_Gordon
Nás kdysi učili, že v EN větě musí být podmět, proto to "it" nebo "this"... Pavel
Pavel 06.06.2006 17:18
Pavel
Jo, to je pravda. Jestli to má být noticka, tak by taky šlo napsat místo Includes slovo Including ;-…
Eva_M 06.06.2006 17:27
Eva_M
Nejsem angličtinář, zato "su moravák" :-) V tom případě bych to ale spojil (bez čárky) do jedné věty…
Pavel 06.06.2006 17:41
Pavel
spojil (bez čárky) do jedné věty/souvětí. Dobrý nápad. Ještě bych za slovem including vynechala te…
Eva_M 06.06.2006 18:14
Eva_M
Díkec
Flash_Gordon 06.06.2006 19:00
Flash_Gordon
Když už jsme u té angličtiny, všimla jsem si tvého podpisu Query from database loaded successful.…
Eva_M 06.06.2006 21:46
Eva_M
Člověk by měl mluvit tak, jak mu zobák narostl... Takové Američany z Vysočan miluju... :-p8-)
host 06.06.2006 22:16
host
Takové Američany z Vysočan miluju... :-D noo, lepší Američan z Vysočan než "dočasně" umístění Rusác…
Eva_M 07.06.2006 08:36
Eva_M
Ehm, ona ta moje reakce nebyla mířená na Tebe, tak sis to doufám špatně nevysvětlila... :-[
host 07.06.2006 09:57
host
Neboj hoste ;-) Sice jsem si nebyla jistá, na koho to je myšleno, ale nezlobila bych se, ani kdybys… poslední
Eva_M 07.06.2006 10:27
Eva_M
Ještě bych si dovolil prohodit slovosled na konci na "... on-line web simulation." Pavel
Pavel 07.06.2006 06:45
Pavel
Laboratory task simulation through web interface. Nemělo by tam být tasks?
Georgij Gadjukin 07.06.2006 07:33
Georgij Gadjukin
Nemělo by tam být tasks? Pokud je to množné číslo, tak určitě ano. Ale to musí vědět autor, KOLIK t…
Eva_M 07.06.2006 08:36
Eva_M
No v zadání to je.... krátkých větiček. Nesmí tam opravdu být žádná chyba ani nevhodný tvar nějaké…
Georgij Gadjukin 07.06.2006 09:53
Georgij Gadjukin
It, this, that = predmet. Pred slovesom byť môže aj nemusí. Závisí od významu celej vety, a podľa to…
Liddry 07.06.2006 08:55
Liddry

spojil (bez čárky) do jedné věty/souvětí.

Dobrý nápad. Ještě bych za slovem including vynechala ten člen "a" - samozřejmě gramaticky tam patří, ale v reklamních nápisech a stručných sděleních se členy někdy vynechávají.

Takže celé by to mohlo znít:
Laboratory task simulation through web interface including package of laboratory tasks for web on-line simulation.

Neboj hoste ;-) Sice jsem si nebyla jistá, na koho to je myšleno, ale nezlobila bych se, ani kdybys mířil na mě :-) Angličtinu mám ráda, ale určitě je tady kupa lidí, kteří umějí anglicky mnohem lépe než já. Takže připouštím možnost omylu - jsme jen lidi. Posílám Ti virtuální pivko :beer:

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru