
Přeložení věty do angličtiny
Přátelé,
moc vás prosím někoho jako Rce nebo tak kdo máte angličtinu v malíku o přeložení dvou
krátkých větiček. Nesmí tam opravdu být žádná chyba ani nevhodný tvar nějaké koncovky:
Simulace laboratorních úloh přes webové rozhraní
a druhá věta:
Obsahem je balíček laboratorních úloh pro webovou on-line simulaci
Není to můj výmysl, ale musím to mít správně a je to důležité.
Laboratory task simulation through web interface.
Includes a package of laboratory tasks for web on-line simulation.
Esli to musí bejt englicky pintlich, pak bych druhou větu začal "It includes" nebo "This includes" podle kontextu v jakým je použitá.
Pavel
Druhá věta je:
Anotace (krátký popis). V podstatě myšleno rozvedení té první věty.
Nás kdysi učili, že v EN větě musí být podmět, proto to "it" nebo "this"...
Pavel
Jo, to je pravda. Jestli to má být noticka, tak by taky šlo napsat místo Includes slovo Including
co Vy na to, angličtináři?
Nejsem angličtinář, zato "su moravák"
V tom případě bych to ale spojil (bez čárky) do jedné věty/souvětí. Ale toť můj laický názor.
Pavel
Dobrý nápad. Ještě bych za slovem including vynechala ten člen "a" - samozřejmě gramaticky tam patří, ale v reklamních nápisech a stručných sděleních se členy někdy vynechávají.
Takže celé by to mohlo znít:
Laboratory task simulation through web interface including package of laboratory tasks for web on-line simulation.
Díkec
Když už jsme u té angličtiny, všimla jsem si tvého podpisu
Nevím, cos chtěl přesně říct, ale pravděpodobně ta věta měla obsahovat příslovce "úspěšně" a to se anglicky řekne "successfully"
Nic ve zlém, to je jen tak na okraj
Přeju hezký den!
Člověk by měl mluvit tak, jak mu zobák narostl... Takové Američany z Vysočan miluju...

Ehm, ona ta moje reakce nebyla mířená na Tebe, tak sis to doufám špatně nevysvětlila...
Neboj hoste
Sice jsem si nebyla jistá, na koho to je myšleno, ale nezlobila bych se, ani kdybys mířil na mě
Angličtinu mám ráda, ale určitě je tady kupa lidí, kteří umějí anglicky mnohem lépe než já. Takže připouštím možnost omylu - jsme jen lidi. Posílám Ti virtuální pivko 
Ještě bych si dovolil prohodit slovosled na konci na "... on-line web simulation."
Pavel
Nemělo by tam být tasks?
Pokud je to množné číslo, tak určitě ano. Ale to musí vědět autor, KOLIK toho je
No v zadání to je....
It, this, that = predmet. Pred slovesom byť môže aj nemusí. Závisí od významu celej vety, a podľa toho aká to je veta a akom čase.