Přidat otázku mezi oblíbenéZasílat nové odpovědi e-mailem Problém se SubRip, místo l píše I

Zdravím, chtěl jsem si z DVD vytáhnout titulky pomocí SubRip.

Normálně jsem načetl IFO soubor, zvolil jazyk, nastavil převést do textu pomocí OCR a vytvořil znakovou sadu (character matrix). Takže jsem opisoval znaky, které to po mě chtělo.

Opisoval jsem i čárky, písmena s háčkami, ale i velká a malá za pomocí shift. Nakonec jsem soubor uložil jako .srt a když jsem kliknul na uložit jako psalo to, že soubor obsahuje nestandartní znaky a zda to chci uložit do UniCode namísto ANSI. Dal jsem ano a pak jsem soubor uložil. Ale když ho otevřu v poznámkovém bloku tak udělá mezeru mezi slovy s pouze velkými písmeny, třeba EPISO DA I atd.., ale to by zas tak nevadilo, ale pak namísto malého L (tedy l) píše velké i (tedy I).

Například:

k odIehIým hvězdným soustavám.
že záIežitost vyřeší...

atd...

Tu znakovou sadu jsem vytvářel několikrát a žádná změna. Zkoušel jsem měnit i kodování a také změnit výchozí formát na .sub, ale stále stejné.

V čem je chyba ?

děkuju.

Předmět Autor Datum
chyba je v samotnom programe,unicode je zatial len v štádiu beta a z neanglických jazykov je podporo…
audax 14.04.2012 15:39
audax
Aha. No přes verzi 0.97b mi to jde, ale jaksi tam nenačte znakovou sadu, ale po vytvoření stačí jen…
titulkar 15.04.2012 00:32
titulkar
poznámkový blok od verzie pre winME a vyššie už plne podporuje unicode,bohužial samotný subrip s tým…
audax 15.04.2012 00:53
audax
Aha... díky za pomoc :) poslední
titulkar 15.04.2012 13:40
titulkar

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru