

Překlady textu
Zdar,
řikal mi kolega, že tohle je bomba prekladac, ze o tom psali i nekde na Seznamu:
https://www.deepl.com/translator
Tady jsem k tomu nasel clanek:
---
Jako nevyhoda, ze je to nad par stran mesicne placeny, ale pro nejaky obcasny preklad to vypada opravdu dobre, stale to neni dokonaly, ale uz je to hodne dobry.
A není lepší se naučit engliš? Přiznávám, že na některá slova do translátoru jdu (hodně jsem zapomněl), ale kontext a slovosled ti /zatím/ žádný překladač nevyblije. Chce to mozek s EQ, nikoliv AI.
Pravda, preto aj ja radšej píšem angličtinu ručne,... teoreticky je tu možnosť natrénovať prediktor na anglických článkoch a pod, a následne pri písaní využívať výhod "našeptávania", ale nejaký základ Angličtiny aj tak budeš potrebovať aby si vedel odkontrolovať a voliť z ponúk čo našeptá, resp. u prekladačov zo slov, ktoré ti ponúkne ako preklad daného slova, keďže jedno slovo v Angličtine môže mať 10 rôznych významov v Slovenčine a naopak. Asi nikde nechceš písať "no sucking" namiesto "no smoking" napríklad, keď chceš dať ceduľu "nefajčite" do miestnosti.
https://www.lupa.cz/clanky/cesky-prekladac-cubbitt-dokaze-v-presnosti-prekonat-cloveka-podivejte-se-na-srovnani-s-konkurenci/
tak a máme tu ďalší prekladač, a vraj lepší než deepl.
Taky jsem to cetl, v diskuzi ale lidi pisou, ze DeepL vypada lepe.
---
Mel bych tip z trochu jineho hrnku: Nechal jsem si predcitat PDFko normalne cesky psane - cesky mluvene pres Microsoft Edge (Cist nahlas) a vysledek me dost prekvapil, oproti predcitani, ktere jsem zkousel pred par lety, to slo taky dost nahoru a postupne se to zkvalitnuje. Rekl bych, ze doba automaticky ctenych audioknih se pomalu blizi (mysleno, ze to po 5 minutach clovek radeji nevypne ale pujde si nechat predcitat celou knihu).
https://i.postimg.cc/BQHxQ46H/Sn-mka-obrazovky-z-2021-06-23-22-41-01.png
snažím sa tomu deepl dávať šancu, ale je toto normálny preklad odbornej dokumentácie?