

Čo znamená tento výraz? n/a
Čo znamená tento výraz? "n/a". Ďakujem.
Čo znamená tento výraz? "n/a". Ďakujem.
Předmět | Autor | Datum |
---|---|---|
Z povzdálí pozorujíce hloubku vaší neznalosti základních pojmů, zželelo se mi vás ve vaší bídné nevě… Mixoun 22.10.2006 21:45 |
Mixoun | |
To je nádhera. Ano, takto má vypadat odpověď, která jde ve své obsáhlosti až ke kořenům. poslední Kráťa 25.10.2006 10:44 |
Kráťa | |
No, když už tento "výraz", v životě potkávám hodně lidí kteří mají:
inteligenci - N/A a slušnost - N… Dale Cooper 22.10.2006 23:18 |
Dale Cooper | |
Mám všechny tři tebou zmíněné n/a, heč. BTW, v jedné slovenské písni se zpívá :
Vreckové suchoty mám… nový Fuente 23.10.2006 10:37 |
Fuente | |
… pokračování
Výrok „zde nejsou žádní krokodýli“ je připisován samotnému Caesarovi v době obléhání A… nový Mixoun 23.10.2006 18:38 |
Mixoun | |
Jako očitý svědek oněch Mixounem popisovaných událostí mohu jím popsaný skutkový děj jenom potvrdit.… nový Paullus 23.10.2006 19:52 |
Paullus |
Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru
Z povzdálí pozorujíce hloubku vaší neznalosti základních pojmů, zželelo se mi vás ve vaší bídné nevědomosti a sděluji vám tímto, že:
Výraz n/a je zkratkou starořímského výrazu "None aligathorees", což v překladu znamená něco jako "Zde nejsou žádní krokodýli."
Jedná se tedy o přirozený protiklad poněkud více známého rčení: "Hic sunt leones" (latinsky) - "Zde jsou lvi" (česky). To jak známo znamenalo označení neznámého neprobádaného území, na němž vládne barbaři. Jinak řečeno - území bez zákonů a pravidel. Používáno ve starých mapách, jako označení neprobádaného území.
Takže asi tak...
To je nádhera. Ano, takto má vypadat odpověď, která jde ve své obsáhlosti až ke kořenům.
No, když už tento "výraz", v životě potkávám hodně lidí kteří mají:
inteligenci - N/A a slušnost - N/A. Já jsem na tom momentálně nyní tak, že volné finanční prostředk jsou N/A...
Mám všechny tři tebou zmíněné n/a, heč. BTW, v jedné slovenské písni se zpívá :
Vreckové suchoty mám neustále
… pokračování
Výrok „zde nejsou žádní krokodýli“ je připisován samotnému Caesarovi v době obléhání Alesie roku 52 před. n.l. Jak praví legenda, zvolal tato slova Caesar z hradeb římského opevnění na galské válečníky pod vedením Arverna Vercassivellauna, kteří poněkud nerozhodně postávali na vnějším břehu vodního příkopu a nejevili žádnou chuť k boji. Účelem tohoto zvolání tedy bylo vyprovokovat nepřátelské hordy k sebevražednému útoku, neboť jak známo, v trojitém vodním příkopu, který zbudovali Římané, sice skutečně nebyli žádní krokodýli, avšak útočníky čekalo mnoho jiných nepříjemných překvapení. Caesar sice pravdivě sdělil Vercassivellaunovi, že ve vodě nečíhá žádný krokodýl, ovšem současně záludně zamlčel některé další skutečnosti, jako například pět řad do země zasypaných osekaných větví neschůdných pro galskou jízdu, zamaskované trychtýřové jámy s ostrým kůlem na dně, rozházené a zamaskované stopu dlouhé kolíky se železnými háky a rafinovaný systém okovaných kůlů těsně pod hradbou.
Některé verze příběhu rovněž říkají, že po té, co Vercassivellaunus sesednul z koně, štítivě namočil palec u nohy do vodního příkopu, doprovázeje tento úkon zvoláním: „Brrrr!“, znejistěl Caesar do té míry, že provokativně zvolal:
„Kupředu stateční Galové!“
„Kupředu, zpátky ni krok!“
Jak ovšem upozorňuje profesor Bedřich Hrozný, takto část příběhu se patrně nikdy nestala a je dokladem toho, že dějiny vždy píší vítězové.
Jako očitý svědek oněch Mixounem popisovaných událostí mohu jím popsaný skutkový děj jenom potvrdit. Pouze bych doplnil další z Ceasarových pobídek, které tehdy zazněly, a to „Kupředu, levá“.
Nejednalo se však o žádný taktický pokyn, byla to spíše taková vojácky obhroublá legrácka ve formě výzvy jednomu z všeobecně oblíbených praporečníků (aquiliferů) 10. legie Luciovi zvanému Macer, který v bitvě u Gergovie přišel o pravou nohu a ještě mu ukradli orla (takto vzniklo následně rčení „nemám už ani vorla“).