Je to technický výraz, ale domníval jsem se, že je to natolik běžné slovo, že by to slovníky mohly znát.
Navíc složeniny jsou v němčině naprosto běžné. Občas mi projde rukama i nějaký dokument - třeba objednávka - a oni ty složeniny mají všude. I v běžných textech. Zkus si třeba v nějaké objednávce z Německa přečíst třeba formulaci platebních podmínek.
Třeba jen ve faktuře termín odeslání Versanddatum, náš pracovník, který vystavil objednávku Ihr Sachbearbeiter, zástupce dodavatele, který nám vystavil fakturu Ihr Ansprechpartner, odkaz na české DIČ Ihre Umsatzsteuer ID. Aspoň, že zákazníka označují jednoduchým Kunde.
A to byla jen hlavička faktury. Bez zboží !!!