
preklad vety anglictina
Prosim Vas jak by jste prelozili do anglictiny vetu.
--Mohu Vás poprosit o ...
--Nechám to na Vás.
Děkuji
Prosim Vas jak by jste prelozili do anglictiny vetu.
--Mohu Vás poprosit o ...
--Nechám to na Vás.
Děkuji
Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru
Zdravim,
vi nekdo cemu v USA rikaji 'Public storage unit'?
Predem velmi pekne dekuji
V jakem kontextu? "Public storage" (bez kontextu) je sdilena pamet.
No celkem v zadnem
.. mam tady nejake fotky - vypada to jak podzemni garaze (jsou tu auta a nejake voziky a na nich nějaké tašky), na stěně tu vidim napis "Please do not hold elevators"
...celkove to na mne pusobi jako nejake prostory pro vydej zbozi nebo tak neco .... no a to album fotek je pojmenovano jako "Public storage unit"
fotky jsou bohuzel analog a momentalne nemam jak dat ukazku.
Toz to je "verejne skladiste"
.
Toz to me taky napadlo, ale co si pod tim predstavujes?
..co se na takovem "verejnem skladisti" skladuje? 
Mno, bude to skladiste, kde si zaplatis "flek" a tam pak uskladnujes sve zbozi (corky, mrtvoly,... cokoliv).
BTW: Americka anglictina je klingonstina. Pamatuju (je to uz cca dvacet let), jak se muj lektor /rodily Skot/ rozciloval: "Boše boše... Your english is so terrible... Mlufíš jak nějaká chloupá Yankee..."
Tak díky vám oběma za objasnění i zasmání
Ale zato americanom je rozumiet, ale skotom nerozumie vobec nikto (a v priupade ze sa vyskytuje v spolocnosti skot, anglican, a cudzinci, tak anglican musi cudzincom prekladat do zrozumitelneho prizvuku to, co prave zamumlal ten skot
). Radsej si zvyknem na americtinu, a skotskeho lektora mozem poslat niekam... Inac mne osobne americka anglictina (hlavne zo severozapadu, portland oregon, neviem preco :) znie velmi prijemne (na rozdiel od anglickeho hnusu)
v kolik hodin vstáváš???
o pul sedme a ty?
Tak pozdě? To já už si to štrádám na zastávku do dědiny.