Přidat otázku mezi oblíbenéZasílat nové odpovědi e-mailem Jak byste si poradili s anglickou větou

Jak byste si poradili s větou:
Barber wasn´t stupid, columniststs and radio hosts joked, just out to make money by failing to take responsibility for his diet.
Hlavně si neumím poradit se spojením just out to.
Díky Elishca
Změna předmětu, původně: just out to
Změna kategorie, původně: Ostatní (Kurt)

Předmět Autor Datum
Barber nebyl hloupý, žertovali fejetonisti a moderátoři, jenom chce vydělat peníze odmítaje převzít…
jirka44 02.04.2008 19:14
jirka44
Tebe bych potreboval, kdyz se bavim s tema "from down under" - na ty je moje pocitacova kalifornstin…
kubik 03.04.2008 23:24
kubik
Děkuju ti, Jirko, moc jsi mi pomohl. Že je Barber jméno jsem samozřejmě pochopila, jenom jsem nemohl…
Elishca 03.04.2008 21:53
Elishca
Za málo. Jenom bych tě rád upozornil, že to není "přesný" překlad. Ta věta se dá přeložit mnoha způs…
jirka44 04.04.2008 08:10
jirka44
Jojo, pochopení textu nebyl problém...ale kdyby se mě zeptali, tak jsem to chtěla vědět. Jinak test… poslední
Elishca 22.04.2008 16:25
Elishca

Děkuju ti, Jirko, moc jsi mi pomohl. Že je Barber jméno jsem samozřejmě pochopila, jenom jsem nemohla přijít na to, co znamená just out a jak to mám spojit s výrazem by failing. Smysl celé věty mi byl jasný od začátku, jen potřebuji přesný překlad, abych to byla schopna předat dál.
Děkuju ještě jednou, Eliška

Za málo. Jenom bych tě rád upozornil, že to není "přesný" překlad. Ta věta se dá přeložit mnoha způsoby při zachování smyslu. Třeba:

Barber nebyl pitomec, žertovali sloupkaři a moderátoři, jenom aby vydělal prachy na odmítnutí zodpovědnosti za to jak se stravoval.

No a jestli to máš pro někoho, kdo dělá FCE, tak tenhle článek se tuším používá jako zdroj ne pro překlad, ale právě pro zkoušku pochopení významu textu.

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru