Překladatelka - práce z domova
Dobrý večer,
vzhledem k situaci spojené s covid-19 jsem za tu dobu byla nucena opakovaně měnit zaměstnání a bohužel v gastronomické profesi je to nyní nelehká úloha.
Přemýšlím nad prací z domova jako překladatelka jako alespoň malé přivydělávání do naší domácnosti. Jsem rodilá mluvčí angličtiny. Otec je Angličan, matka Češka.
Bohužel mám s překládáním dokumentů nebo nahrávek z jednoho jazyka do druhého nulové zkušenosti.
Věděl by někdo kam se obrátit, jak začít?
Nečekám, že se díky tomu budu pohybovat v nějakých velkých sumách peněz, ale v tuhle chvíli je pro mě každá možnost jakéhokoliv přivýdělku zásadní.
https://cz.jooble.org/pr%C3%A1ce-p%C5%99eklady-doma
Mockrát děkuji za návrh, bohužel to hledám spíše jako práci z domova a hlavně jako přivydělávání, spíše brigáda, jestli mi rozumíte.
Toto je počítačová poradna. Máš nějaký problém s PC, notebookem, tabletem, mobilem, tiskárnou, ....?
Tak jedná se o práci na počítači a kategorii jsem zařadila internet, protože bez něj by ta práce asi dělat nešla.
Omlouvám se, pokud jsem tedy uvážila špatně, případně kam, jak můžu tenhle dotaz přesunout do správné sekce?
Třeba do ekonomické poradny. Ale tento dotaz je na hraně mezi oběma poradnami, takže osobně mi tu nevadí
viz. Jan Fiala. Třeba v Ekonomické poradně je kategorie podnikání.
I když překladatelství je práce na počítači, s počítačovou poradnou to nemá nic společného.
Prekladanie bez certifikacie...obavam sa, ze o tvoje sluzby az taky zaujem nebude.
Navyse ovladas najbeznejsi jazyk na svete, takze konkurencia je obrovska.
Flegu, řekl bych, že nepůjde ani tak o překlad z En do Cz, ale naopak. A kvalitní překlad není úplně běžná věc.
I já občas zapláču, když čtu pokusy o překlad a to mám k dobrému angličtináři daleko. Vím, že mí anglicky mluvící přátelé mi rozumějí, ale nedovolil bych si tvrdit, že to mám anglicky
Jak píšete, překlad z Cz do En by nebyl problém.
Umím ještě pasivně španělsky, ale to bych si troufla na překlad pouze ze španělštiny do čj, prakticky rozumím, ale na úrovni rodilého mluvčího to není. Každopádně tahle možnost by zde mohla byt také. To znamená i možný překlad ze španělštiny do angličtiny.
V diskuzi je zmíněna nejen angličtina, ale i španělština.
Pár tipů:
1. Online konverzace (výuka, doučování) přes Skype či alternativu (Discord, Meet, Teams, ...) a to jak domácích, tak i zahraničních; studentů i dospělých.
2. Překlad textů v programech (En -> Es, Es -> En).
3. Spojit se s nějakou organizací expatů (Praha, Brno) a nabídnout jim služby překladů běžných českých textů do En a Es.
4. Učit na částečný úvazek jazyk na základce (i když, zrovna teď jsou zavřený)
5. Kroužek jazyka při domu dětí a mládeže.
6. Nabídnout otitulkování videí umístěných na Youtube (Es -> En či obráceně).
Využil bych toho, že běžní Španělé jsou, co se angličtiny týká, tragédi.
Nu...?
A rodilí anglicky mluvící jsou zase líní se učit další jazyk. Proč když všichni umí anglicky...
Ja bych k tomu jen doplnila, ze byt rodily mluvci neznamena automaticky, ze dotycny je i dobry ucitel nebo prekladatel.
Takze za vyzkouseni urcite nic neda, treba ji to bude bavit a bude v tom dobra, ale taky neni uplne jednoduche se v tom prosadit. Ten seznam aktivit od Pavla je dobry vychozi bod, ale otazkou je, jestli se ted podari sehnat nejakou klientelu. Jazykari na tom ted nejsou uplne nejlip, spousta kurzu se rusi, ne kazdy chce prechazet do online apod.
Ahoj, mám jen malý dotaz offtopic - nejsi náhodou ta merlouska z Travianu někdy před cca 12 lety?
To jej mozes napisat aj do PM, kde si to skor vsimne ako tu.
Jsem ani nevěděl, že to tady jde, nikdy jsem neměl potřebu někomu něco takhle psát.
Ale už to nechám tak, tak důležité to zase není.
Je to ona. Protože já to hrál tehdy taky.
Tak to je fajn. Já si ten nick pamatuju, protože byla ve vedení aliance, ke které se ta naše malá přidala.
Je.
A byla myslím i multihunterem
Tak to jsem ani nevěděl.
A byla tuším ve vedení aliance AJV, ke které jsme se přidali a bojovali proti mega silné korporaci aliancí jménem WoK, ti byli hodně drsní (a nakonec to i vyhráli).
Udelej si pedagogicke minimum a muzes jit ucit AJ na ZS.
Ucitelu je nedostatek, plat je zajimavy.
Dneska ucit znamena nevychovani parchanti + velmi ruznorodi rodice (nekteri velmi otravni).
A co některá z agentur? https://www.skrivanek.cz
Mohly by se ti hodit informace z tohoto článku..https://didacticus.cz/jak-se-stat-prekladatelem
Jsou tam nějaké užitečné tipy.. Případně do té agentury rovnou můžeš poslat CV..
Další známou překladatelskou agenturou je Presto (https://www.presto.cz/). Možná také někoho hledájí.
Přeju hodně štěstí s hledáním práce :)