Přidat otázku mezi oblíbenéZasílat nové odpovědi e-mailemVyřešeno PHP skript pro vylepšení translate.google.com

Tady na poradně je pár (mnoho?) odborníků a programátorů. V extrémním případě bych to asi taky vypotil sám, ale tak za týden práce...

Poptávám PHP skript (poběží mi lokálně na PC pod nějakým PHP serverem), kterej mi vylepší službu translate.google.com

Zadání:
1) Chci lepší pole pro vložení textu než má originál - širší a taky delší. Nebudu udávat jak přesně, to si v PHP skriptu dokážu upravit sám (textarea).

2) Potřebuju, aby se zadanej text přeložil současně, na jedno odeslání do více jazyků a výsledky se vypsaly pod sebe. Řekněme, že skript přeloží text z češtiny do angličtiny, němčiny, španělštiny a italštiny (do těchto jazyků "natvrdo"). Opět - až bude skript hotový, budu si to v něm umět poštělovat sám, tolik inteligence zase mám.

3) Bylo by dobrý, aby se překládanej text čísloval, pokud možno i ten zadanej. Pokud to nepůjde, tak aspoň ten přeloženej. Mezi každým přeloženým textem bude volnej řádek, nebo čára <hr>.

Jsem ochoten za skript zaplatit, řekněme 100 Kč je OK? Ale zase nemůžu platit každýmu, kdo mi zadání splní, to jistě chápete, že jo? :-)

Takže se mi sem do vlákna nahlašte, pokud mi chcete pomoci a sobě taky :-) Pokud půjde o někoho, koho znám dobře, pošlu mu peníze na účet předem, není problém.

Děkuji,
Pavel

Jsou zobrazeny jen nové odpovědi. Zobrazit všechny
Předmět Autor Datum
Ještě poznámka k řešení od Marka: Graficky si to předělám jinak, jak textarea, rozmístění a velikost…
Pavel 17.04.2009 11:30
Pavel
Pavle, otázečku. K čemu se může hodit takovej formulář? Nejak mi nenapadá uplatnění.
kmochna 17.04.2009 11:43
kmochna
Může se hodit, když překládáš nějakej větší text a chceš si ho normálně přečíst. V tom malém poli na…
marekdrtic 17.04.2009 11:44
marekdrtic
Já myslím, že by se na to neměl člověk spoléhat. Učit se podle toho ne a někomu psát - to už vůbec,…
Kráťa 17.04.2009 12:01
Kráťa
Ale když si tam zadá "auto počítač plný" a takhle slovíčka a učí se podle toho tak se na to spoléhat… nový
marekdrtic 17.04.2009 12:04
marekdrtic
Kráťo, já vím moc dobře, co dokáže strojovej překlad a nedělám si iluzi. Už jsem na pár pitomostí na… nový
Pavel 17.04.2009 12:08
Pavel
Neupírám. beru to však jako orientační překlad z cizího jazyka. nový
Kráťa 17.04.2009 12:20
Kráťa
To nic není. Na srandu slouží pověstný intertran. We can't vouch for this hack, because we are too… nový
kmochna 17.04.2009 12:14
kmochna
A Google: Nemůžeme ručit za tento hack, protože jsme příliš líný to vyzkoušet (a nikdy, nikdy poruš… poslední
Kráťa 17.04.2009 12:21
Kráťa

Ještě poznámka k řešení od Marka: Graficky si to předělám jinak, jak textarea, rozmístění a velikost tlačítek, barva pozadí. Šlo mi jen o to, aby to bylo funkční a tohle řešení je funkční.

Pavel

Může se hodit, když překládáš nějakej větší text a chceš si ho normálně přečíst. V tom malém poli na googlu je to utrpení a když se ti to nechce kopírovat někam do Wordu, tak je to pěkná alternativa. Také, když to chceš mít ve více jazycích a třeba si procvičovat slovíčka, toho využití je dost..

Já myslím, že by se na to neměl člověk spoléhat. Učit se podle toho ne a někomu psát - to už vůbec, aby se nad tím psaním nesmál jako my nad "podpořním týmem".
Dal jsem přeložit "nejlepší počítačová poradna je www.pc.poradna.net". Přeložil do japonštiny, vylezlo mi "コンピュータセンターは、最高のwww.pc.poradna.netです". Pak jsem dal čaj přeložit do češtiny a vylezlo mi "Počítačové centrum, je nejlepší www.pc.poradna.net".

Kráťo, já vím moc dobře, co dokáže strojovej překlad a nedělám si iluzi. Už jsem na pár pitomostí narazil. Přesto je to oproti papírovýmu či SW slovníku obrovská výhoda, překládat celý věty. To mi neupřeš.

Pavel

To nic není. Na srandu slouží pověstný intertran.

We can't vouch for this hack, because we are too lazy to try it (and we never, ever violate copyrights or EULAs), but kind reader Martin explains the process for turning an Windows XP Home install disc to a Windows XP Pro disc after the jump.

My can't ručit za tato zaseknout , poněvadž my ar příliš líný až k namáhat ono ( a my nikdy , jakkoli porušit autorské právo či EULAs ), aby ne druh čítanka Jiřička jasně se vyjádřit člen určitý běh do kroužení neurč. člen Okna XP Domov dosadit disk až k jeden Okna XP Místo disk další člen určitý skočit.

Takže Jiřička musí být spokojena. :-)

A Google:

Nemůžeme ručit za tento hack, protože jsme příliš líný to vyzkoušet (a nikdy, nikdy porušovat autorská práva a smlouvy EULA), ale druh čtenáře Martin vysvětluje proces obrací jeden Windows XP Home nainstalovat disk se systémem Windows XP Pro disk po skoku.

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru