Přidat otázku mezi oblíbenéZasílat nové odpovědi e-mailemVyřešeno PHP skript pro vylepšení translate.google.com

Tady na poradně je pár (mnoho?) odborníků a programátorů. V extrémním případě bych to asi taky vypotil sám, ale tak za týden práce...

Poptávám PHP skript (poběží mi lokálně na PC pod nějakým PHP serverem), kterej mi vylepší službu translate.google.com

Zadání:
1) Chci lepší pole pro vložení textu než má originál - širší a taky delší. Nebudu udávat jak přesně, to si v PHP skriptu dokážu upravit sám (textarea).

2) Potřebuju, aby se zadanej text přeložil současně, na jedno odeslání do více jazyků a výsledky se vypsaly pod sebe. Řekněme, že skript přeloží text z češtiny do angličtiny, němčiny, španělštiny a italštiny (do těchto jazyků "natvrdo"). Opět - až bude skript hotový, budu si to v něm umět poštělovat sám, tolik inteligence zase mám.

3) Bylo by dobrý, aby se překládanej text čísloval, pokud možno i ten zadanej. Pokud to nepůjde, tak aspoň ten přeloženej. Mezi každým přeloženým textem bude volnej řádek, nebo čára <hr>.

Jsem ochoten za skript zaplatit, řekněme 100 Kč je OK? Ale zase nemůžu platit každýmu, kdo mi zadání splní, to jistě chápete, že jo? :-)

Takže se mi sem do vlákna nahlašte, pokud mi chcete pomoci a sobě taky :-) Pokud půjde o někoho, koho znám dobře, pošlu mu peníze na účet předem, není problém.

Děkuji,
Pavel

Předmět Autor Datum
Já se hlásím jako první, udělám ti to, dneska kus a zítra další ju?
marekdrtic 16.04.2009 20:08
marekdrtic
OK Marku, beru to. Termín nijak nespěchá, jak ti to půjde. Posílám ti ještě soukromou zprávu. Pavel
Pavel 16.04.2009 20:12
Pavel
Mozem sa spytat, ako sa doluju data na konkretnu "poptavku" z translate.google.com?
2laak 17.04.2009 04:42
2laak
Musíš si "otevřít" socket na portu 80 a do něj poslat takové hlavičky, aby jsi to oblbnul a myslelo…
marekdrtic 17.04.2009 08:00
marekdrtic
Týýý brďóóó! Celá stovka! Hned se jdu učit PHP...;-)
MaSo 16.04.2009 20:48
MaSo
Pavle bod 1 přeci může řešit nějaký plugin pro Firefox, osobně jeho existenci nemám jistou, ale mani…
programator 16.04.2009 21:02
programator
Používám výhradně Operu a tam to snad nejde... Pavel
Pavel 16.04.2009 21:06
Pavel
server-side technologie neni třeba, just pure HTML+JS
AZOR 16.04.2009 21:09
AZOR
Chápu to dobře, že pro moje požadavky není nutný PHPčko, ale šlo by to udělat za pomocí JavaScriptu?…
Pavel 16.04.2009 21:29
Pavel
chapes to dobre, ovsem take bych asi volil spise PHP, alespon by mi to prislo jednodussi. (s tim, ze…
AZOR 16.04.2009 21:31
AZOR
Tak jsem to tedy Pavlovi udělal. Souhlasí s tím, že si se skriptem mohu zacházet jak je mi libo a pr…
marekdrtic 17.04.2009 11:25
marekdrtic
Je to opravdu tak, souhlasím s tím. Pavel
Pavel 17.04.2009 11:28
Pavel
Pěkná práce. Nechápu však, proč mám při prvním načtení zafajfkováno Anglicky, italsky, německy, špan…
Kráťa 17.04.2009 11:38
Kráťa
Nechal jsem tam jenom anglicky, textarey jsem udělal podle tebe a vypadají zajímavě.
marekdrtic 17.04.2009 11:43
marekdrtic
Řekněme, že skript přeloží text z češtiny do angličtiny, němčiny, španělštiny a italštiny (do těchto…
kmochna 17.04.2009 11:43
kmochna
To bylo v mým implicitním zadání - ty přednastavený jazyky. Pavel
Pavel 17.04.2009 11:45
Pavel
Ještě poznámka k řešení od Marka: Graficky si to předělám jinak, jak textarea, rozmístění a velikost…
Pavel 17.04.2009 11:30
Pavel
Pavle, otázečku. K čemu se může hodit takovej formulář? Nejak mi nenapadá uplatnění.
kmochna 17.04.2009 11:43
kmochna
Může se hodit, když překládáš nějakej větší text a chceš si ho normálně přečíst. V tom malém poli na…
marekdrtic 17.04.2009 11:44
marekdrtic
Aha, to zní logicky. :-)
kmochna 17.04.2009 11:45
kmochna
Já myslím, že by se na to neměl člověk spoléhat. Učit se podle toho ne a někomu psát - to už vůbec,…
Kráťa 17.04.2009 12:01
Kráťa
Ale když si tam zadá "auto počítač plný" a takhle slovíčka a učí se podle toho tak se na to spoléhat…
marekdrtic 17.04.2009 12:04
marekdrtic
Kráťo, já vím moc dobře, co dokáže strojovej překlad a nedělám si iluzi. Už jsem na pár pitomostí na…
Pavel 17.04.2009 12:08
Pavel
Neupírám. beru to však jako orientační překlad z cizího jazyka.
Kráťa 17.04.2009 12:20
Kráťa
To nic není. Na srandu slouží pověstný intertran. We can't vouch for this hack, because we are too…
kmochna 17.04.2009 12:14
kmochna
A Google: Nemůžeme ručit za tento hack, protože jsme příliš líný to vyzkoušet (a nikdy, nikdy poruš… poslední
Kráťa 17.04.2009 12:21
Kráťa
Jak říká Marek, plus, já si to ještě upravím, asi na víc skriptů, kde bude výchozí jazyk natvrdo. O…
Pavel 17.04.2009 11:49
Pavel

Musíš si "otevřít" socket na portu 80 a do něj poslat takové hlavičky, aby jsi to oblbnul a myslelo si to, že odesíláš formulář z translate.google.cz. Zatím se mi nedaří ošéfovat diakritiku(jdu experimentovat s base64, taky by to tak šlo), ono mi to posílá odpověď v nějakém debilním kodování windows-1251. Ono to posílá ten formulář metodou POST, GET by nefungovalo díky tomu, že při adrese delší asi 8kb už by to neodeslalo ten formulář. Pošle ti to nazpátek celou HTML stránku, ty z ní regulárním výrazem vydoluješ data, která potřebuješ a je vymalováno.

PS: Ošéfováno, stačilo k URL přidat do adresy ?ie=UTF-8, snad to pomůže dalším programátorům, kterým to nepůjde ;-)

Pěkná práce. Nechápu však, proč mám při prvním načtení zafajfkováno Anglicky, italsky, německy, španělsky, aniž bych se toho dotkl.
Výsledné textarey by možná vypadaly lépe vycentrované. Dokonce bych jim možná udělal:

margin: auto;
background-color: black;
color: white;
border: 1px solid silver;
padding: 6px; /*ten nevím jestli u textarea jde*/

Může se hodit, když překládáš nějakej větší text a chceš si ho normálně přečíst. V tom malém poli na googlu je to utrpení a když se ti to nechce kopírovat někam do Wordu, tak je to pěkná alternativa. Také, když to chceš mít ve více jazycích a třeba si procvičovat slovíčka, toho využití je dost..

Já myslím, že by se na to neměl člověk spoléhat. Učit se podle toho ne a někomu psát - to už vůbec, aby se nad tím psaním nesmál jako my nad "podpořním týmem".
Dal jsem přeložit "nejlepší počítačová poradna je www.pc.poradna.net". Přeložil do japonštiny, vylezlo mi "コンピュータセンターは、最高のwww.pc.poradna.netです". Pak jsem dal čaj přeložit do češtiny a vylezlo mi "Počítačové centrum, je nejlepší www.pc.poradna.net".

To nic není. Na srandu slouží pověstný intertran.

We can't vouch for this hack, because we are too lazy to try it (and we never, ever violate copyrights or EULAs), but kind reader Martin explains the process for turning an Windows XP Home install disc to a Windows XP Pro disc after the jump.

My can't ručit za tato zaseknout , poněvadž my ar příliš líný až k namáhat ono ( a my nikdy , jakkoli porušit autorské právo či EULAs ), aby ne druh čítanka Jiřička jasně se vyjádřit člen určitý běh do kroužení neurč. člen Okna XP Domov dosadit disk až k jeden Okna XP Místo disk další člen určitý skočit.

Takže Jiřička musí být spokojena. :-)

Jak říká Marek, plus, já si to ještě upravím, asi na víc skriptů, kde bude výchozí jazyk natvrdo.

Občas se učím cizí jazyk a mám k němu výuku ne v češtině, ale anglicky. Nu a pak se hodí několik směrů překladu současně. Smysl to fakt má, jinak bych tu práci nepoptával.

Pavel

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru