
preklad z cestiny do anglictiny
věříme že s vasi pomoci dotahneme projekt do uspesneho konce
Děkuji Vam
věříme že s vasi pomoci dotahneme projekt do uspesneho konce
Děkuji Vam
Předmět | Autor | Datum |
---|---|---|
We believe, that with Your help We will bring the project to a successfull end. Michal2 04.12.2009 11:25 |
Michal2 | |
Jestli chce přeložit i to "Děkuji vám", tak to se řekne "Fenk jů", psáno [Thank you] :-D host 04.12.2009 13:44 |
host | |
hehe, ja uz som ten preklad cital ako Fuck You - to je tiez sposob ako sa rozlucit so zakaznikom :D Michal2 04.12.2009 13:45 |
Michal2 | |
Skor s dodavatelom ("s vasi pomoci dotahneme projekt..."). S pomocou zakaznika by to bolo dost blbe… MM.. 04.12.2009 13:56 |
MM.. | |
preco? je dost bezne ze firma spolupracuje na projekte priamo so zakaznikom - napriklad ked sa od ar… nový Michal2 04.12.2009 14:28 |
Michal2 | |
Do it instead us, thanks. :)) nový Fuente 05.12.2009 07:10 |
Fuente | |
:-D poslední mif 05.12.2009 10:52 |
mif |
Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru
We believe, that with Your help We will bring the project to a successfull end.
Jestli chce přeložit i to "Děkuji vám", tak to se řekne "Fenk jů", psáno [Thank you]
hehe, ja uz som ten preklad cital ako Fuck You - to je tiez sposob ako sa rozlucit so zakaznikom :D
Skor s dodavatelom ("s vasi pomoci dotahneme projekt..."). S pomocou zakaznika by to bolo dost blbe :)
preco? je dost bezne ze firma spolupracuje na projekte priamo so zakaznikom - napriklad ked sa od architektov objednava navrh na barak - zakaznik do projektu keca co si ako predstavuje.
Do it instead us, thanks.