Předmět Autor Datum
We believe, that with Your help We will bring the project to a successfull end.
Michal2 04.12.2009 11:25
Michal2
Jestli chce přeložit i to "Děkuji vám", tak to se řekne "Fenk jů", psáno [Thank you] :-D
host 04.12.2009 13:44
host
hehe, ja uz som ten preklad cital ako Fuck You - to je tiez sposob ako sa rozlucit so zakaznikom :D
Michal2 04.12.2009 13:45
Michal2
Skor s dodavatelom ("s vasi pomoci dotahneme projekt..."). S pomocou zakaznika by to bolo dost blbe…
MM.. 04.12.2009 13:56
MM..
preco? je dost bezne ze firma spolupracuje na projekte priamo so zakaznikom - napriklad ked sa od ar…
Michal2 04.12.2009 14:28
Michal2
Jo, ta výslovnost je zrádná... ;-) Angličan se ubytoval v pražském hotelu na pokoji č. 222. Objedna…
host 04.12.2009 13:58
host
Ta veta znamena asi tolko ze "my sme totalne blbi ale verime ze vy ste menej blbi a ze to urobite za…
MM.. 04.12.2009 13:58
MM..
Do it instead us, thanks. :))
Fuente 05.12.2009 07:10
Fuente
:-D poslední
mif 05.12.2009 10:52
mif

Ta veta znamena asi tolko ze "my sme totalne blbi ale verime ze vy ste menej blbi a ze to urobite za nas" :-). Ja by som take vety radsej anglicky hovoriacemu cloveku nepisal, ona je vo svete trochu ina mentalita (typu nerob zo seba zbytocne idiota).
Ale ok pis co chces, zavisi od konkretneho pripadu ze jak zakoncit dopis/mail, generalna rozlucka neexistuje (resp. existuje standarne Best Regards, podpis. Bez zbytocnych kecov).

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru