Přidat otázku mezi oblíbenéZasílat nové odpovědi e-mailem Technická angličtina - překlad

Dobrý večer,
překládám dosti složitý text s technickým námětem a nedaří se mi přeložit tato věta: Effects of Coupling Agent Processing on Erosion Depth.
Moc děkuji předem na pomoc :)

Změna kategorie, původně: Ostatní (host)

Jsou zobrazeny jen nové odpovědi. Zobrazit všechny
Předmět Autor Datum
Efekt zpracování párového činidla na hloubku koroze. Snad, neměl jsem čas na pročtení článku.
Jack 20.03.2011 21:58
Jack
ja sa nechcem teda miesat ale eroze a koroze su z chemickeho hladiska sakra rozdielne veci, nie ze b…
MM.. 20.03.2011 22:06
MM..
já taky nejsem šemík, ale koroze se týká v zásadě jen kovových materiálů ("pomalá" oxidace, nikoli h…
touchwood 21.03.2011 08:22
touchwood
Eroze bude asi vhodnější, ale koroze se týká i plastů. Co je to koroze? Je to zjednodušeně oxidace m…
Jack 21.03.2011 13:07
Jack
Já bych napsal hloubka narušení a odpadlo by dohadování, jestli eroze ano či ne :)
karel 21.03.2011 13:09
karel
Souhlasím jak s tím pojidlem, tak i hloubkou narušení. Žádný dohady. Venku je příjemně, hospodské za… poslední
Jack 21.03.2011 13:29
Jack

já taky nejsem šemík, ale koroze se týká v zásadě jen kovových materiálů ("pomalá" oxidace, nikoli hoření), kdežto pojem "eroze" je obecnější a spíše mechanického rázu. Takže IMHO stačí nahradit toto slovo.

Eroze bude asi vhodnější, ale koroze se týká i plastů. Co je to koroze? Je to zjednodušeně oxidace materiálu a oxidovat mohou i plasty. Třeba Google:
"...Corrosion is the deterioration of a material, or of its properties, as a consequence of reaction with its environment."
"...Corrosion of Plastics and Rubber in Process Equipment--Experiences from the Pulp and Paper Industry..."

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru