Přidat otázku mezi oblíbenéZasílat nové odpovědi e-mailem Technická angličtina - překlad

Dobrý večer,
překládám dosti složitý text s technickým námětem a nedaří se mi přeložit tato věta: Effects of Coupling Agent Processing on Erosion Depth.
Moc děkuji předem na pomoc :)

Změna kategorie, původně: Ostatní (host)

Jsou zobrazeny jen nové odpovědi. Zobrazit všechny
Předmět Autor Datum
Efekt zpracování párového činidla na hloubku koroze. Snad, neměl jsem čas na pročtení článku.
Jack 20.03.2011 21:58
Jack
ja sa nechcem teda miesat ale eroze a koroze su z chemickeho hladiska sakra rozdielne veci, nie ze b… nový
MM.. 20.03.2011 22:06
MM..
já taky nejsem šemík, ale koroze se týká v zásadě jen kovových materiálů ("pomalá" oxidace, nikoli h… nový
touchwood 21.03.2011 08:22
touchwood
Eroze bude asi vhodnější, ale koroze se týká i plastů. Co je to koroze? Je to zjednodušeně oxidace m… nový
Jack 21.03.2011 13:07
Jack
Já bych napsal hloubka narušení a odpadlo by dohadování, jestli eroze ano či ne :) nový
karel 21.03.2011 13:09
karel
Souhlasím jak s tím pojidlem, tak i hloubkou narušení. Žádný dohady. Venku je příjemně, hospodské za… poslední
Jack 21.03.2011 13:29
Jack
.. a dost pochybujem o tom "parovom cinidle" (to by si niekto myslel ze to ma nieco s parou, co teda… nový
MM.. 20.03.2011 22:14
MM..
Je to spojovací (vazebný) prostředek či činidlo. nový
karel 20.03.2011 22:28
karel

já taky nejsem šemík, ale koroze se týká v zásadě jen kovových materiálů ("pomalá" oxidace, nikoli hoření), kdežto pojem "eroze" je obecnější a spíše mechanického rázu. Takže IMHO stačí nahradit toto slovo.

Eroze bude asi vhodnější, ale koroze se týká i plastů. Co je to koroze? Je to zjednodušeně oxidace materiálu a oxidovat mohou i plasty. Třeba Google:
"...Corrosion is the deterioration of a material, or of its properties, as a consequence of reaction with its environment."
"...Corrosion of Plastics and Rubber in Process Equipment--Experiences from the Pulp and Paper Industry..."

.. a dost pochybujem o tom "parovom cinidle" (to by si niekto myslel ze to ma nieco s parou, co teda vobec nema, alebo by tomu vobec nerozumel), ale skor by som to nazval spajacie cinidlo alebo pojivo alebo jak to volaju chemici. Coupling znamena spajat, nie parovat doslovne.

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru