
česky: server nebo servr?
Další z jazyko-krkolomno-dotazů
Je vhodný psát v českým textu "server" nebo "servr"? Jsou data na "serveru" nebo na "servru"?
Pavel
Další z jazyko-krkolomno-dotazů
Je vhodný psát v českým textu "server" nebo "servr"? Jsou data na "serveru" nebo na "servru"?
Pavel
Předmět | Autor | Datum |
---|---|---|
Já bych se držel anglického server.
Horší bych to viděl u slov skener/scanner, skenovat/scannovat -… L-Core 11.12.2006 21:31 |
L-Core | |
Ano, ano, ...... u toho scanneru/skeneru taky prostě nevím . skener vypadá "blbě" , ... ale zase kdy… StanB 11.12.2006 21:49 |
StanB | |
IMHO u skeneru / skenování je už ten proces převzetí a počeštění dál. Myslím, že se dnes už dají pou… Eva_M 11.12.2006 22:12 |
Eva_M | |
Jo souhlasím .... Tím spíš, že server/servr je pro většinu stejně stále cizí slovo :)) poslední StanB 11.12.2006 22:28 |
StanB |
Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru
Já bych se držel anglického server.
Horší bych to viděl u slov skener/scanner, skenovat/scannovat - tam cítím rozhodování těžší, hlavně u toho slovesa (cizí slovní základ, česká přípona -ovat). Nebo scannování/skenování.
Ano, ano, ...... u toho scanneru/skeneru taky prostě nevím . skener vypadá "blbě" , ... ale zase když někomu posílám "scannované" přílohy, tak mi to přijde také blbé ... rozhodně větší problém než server/servr.
IMHO u skeneru / skenování je už ten proces převzetí a počeštění dál. Myslím, že se dnes už dají používat oba tvary. Přikláněla bych se spíš k tomu českému.
Jo souhlasím .... Tím spíš, že server/servr je pro většinu stejně stále cizí slovo