

Vhodný překlad pojmu "product key"
Potřeboval bych vhodnej překlad anglickýho pojmu "product key", aby to znělo dost česky. Něco jako "klíč produktu" nebo něco takovýho. Invence došla a slovnik.atlas.cz pojem radši nepřeloží vůbec.
Nejde o to, že bych nevěděl o co jde, ale potřebuju ten pojem použít česky...
Pavel
Já bych dal sériové (registrační) číslo.
Otzkou je, zda jde skutečne o registrační číslo. Např. Windows mají registrační číslo a k tomu i product key. Proto jsem se ptal Pavla na kontext, ve kterém se to vyskytuje
Aha, kontext dodám. Je to číslo, který se zadává při instalaci SW, ale nejmenuje se to "serial number", ale "product key". Konec kontextu.
Pavel
Já si myslím, že serial number se zadává a product key z toho nějak vznikne (program si s/n přežvýká a něco vygeneruje).
V uvedeném kontextu bych se přiklonil k sériovému číslu, pokud se zadává (při instalaci sw).
Ve skutečnosti je to opravdu slovíčkaření; různé firmy mohou používat různé názvy - někdo používá i autorizační či ověřovací kódy, ...
Ne, není to jak píšeš. V tomhle konkrétním případě se opravdu zadává product key. Slovíčkaření - no, je to produkt firmy MS.
Pavel