Přidat otázku mezi oblíbenéZasílat nové odpovědi e-mailem čeština vs. slovenština: jazykové "paradoxy"

Tento thread jsem založil pro jazykové paradoxy, neobvyklá rčení, jazykové rozdíly mezi CZ/SK.

Např. Je zajímavý, že na slovensku pracuje "baník" v "bani", zatímco na západ od nich do "dolu" nefárá "dolník", ale "horník"; no nepřijde vám to divný?

Pavel

Jsou zobrazeny jen nové odpovědi. Zobrazit všechny
Předmět Autor Datum
Jednou za mnou přijel kamarád ze Slovenska, chodili jsme po Praze a šli poobědvat pivo. Tam bylo na…
Rce 07.03.2006 00:00
Rce
Horší jsou zapařené buchty. nový
karel 10.03.2006 07:09
karel
Zažil jsem na vojně hádku dvou slováků o význam slova pahreba. Skončilo to slovy : Ty si kokot! Odpo… nový
nononot 16.03.2006 08:44
nononot
Mozem sa spytat ceskych kamaratov ci rozumeju tejto vete: "Ferova kocka ma kramy."? :-) nový
Jajo 18.03.2006 18:30
Jajo
To jako že nemůže ( by neměla ) tento týden souložit ? Jestli jo, tak to je běžné. Jiné by bylo : F… nový
Fuente 18.03.2006 18:50
Fuente
Záleží na diakritice, kterou nepoužíváš.... pak to má dva významy, jak doložil Fuente. poslední
Prasak 19.03.2006 22:40
Prasak

Jednou za mnou přijel kamarád ze Slovenska, chodili jsme po Praze a šli poobědvat pivo. Tam bylo na jídelním lístu: "Kynuté knedlíky" a co že prej to je. Začal jsem sáhodlouze vysvětlovat, že je to knedlík s ovocem atd atd. Kamarád na mě stále koukal jak na troubu. "Tak se podívej támhle, ten blbec to právě žere!" Není nad názorný příklad. Kamarád zajásal: "Jaj, parené buchty!"

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru