Předmět Autor Datum
Přesně tento rozměr tam sice není, ale třeba nebudeš bazírovat na maličkostech. Nějaký poměr stran t…
IQ37 03.05.2014 22:36
IQ37
právě ty přednastavené nechci chci 720*400. Nějaké filmy v této velikosti mám tak musí to snad nějak…
kjk 03.05.2014 22:39
kjk
Pokud nechceš dodržet poměr stran, tak to video můžeš oříznout. Možná to jde zprasit i jinak a v jin…
IQ37 03.05.2014 22:49
IQ37
no jo, ale jak to mám udělat na co naklikat? Ten obrázek jen ukazuje že to zřejmě jde.
kjk 04.05.2014 09:53
kjk
Když do toho řádku klikneš a začneš něco psát, tak na to možná přijdeš.
IQ37 04.05.2014 10:55
IQ37
Díky, to mi necvaklo.... ještě dotaz mám 24" 16:9. Když si občas pustím v nějaký film mám ho s těmi…
kjk 04.05.2014 11:42
kjk
Jiné možnosti jsou buď deformace obrazu, nebo oříznutí okrajů. To by tě neštvalo?
Wikan 04.05.2014 11:51
Wikan
nerozumím tomu, tak se ptám má to teda být s těmi černými pásy? a sledovat tak půl monitoru? samozře…
kjk 04.05.2014 11:58
kjk
Máš tři možnosti: - celý nedeformovaný obraz, ale černé pruhy - celý deformovaný obraz, bez černých…
Wikan 04.05.2014 12:07
Wikan
tak proč když 90% lidí má 16:9 musí čumět na polovinu, proč to vlastně je. Já pamatuju že kdysi to b…
kjk 04.05.2014 12:11
kjk
Filmy mají často ještě širší obraz než je 16:9 a měly to tak i dříve. Jenže v televizi ten obraz byl…
Wikan 04.05.2014 12:15
Wikan
Takže se stím asi musí člověk smířit, je pravda že natáhlým obrazům nefandím,a ořezávaní mi taky nep…
kjk 04.05.2014 12:21
kjk
Oni to delaj pre kina a ne pre tvoju obrazovku. Na obrazovku sa to casto proste orezava, filmy sa to…
MM.. 04.05.2014 12:23
MM..
Naprostá většina výdělků filmu jde z kin. Příjmy z DVD/BR jsou vedlejší a z vysílání v televizi už s…
Wikan 04.05.2014 12:33
Wikan
Dobře, šlo mi o to jestli je to kvůli tomu, že to neumím nastavit apod. Dle vašich odpovědí soudím ž…
kjk 04.05.2014 13:00
kjk
No já rozhodně ano. Navíc je černý pruh skvělé místo, kam dát titulky, aby nepřekážely v obrazu.
Wikan 04.05.2014 13:01
Wikan
To i jo. Já ovšem český dabing oceňuji a nepatřím mezi lidi co vyznávaj jen původní znění zejména an…
kjk 04.05.2014 13:12
kjk
To nijak nesouvisí s tím být in. Překlad a dabing z toho často udělají úplně jiný film. Navíc kvalit…
Wikan 04.05.2014 13:19
Wikan
Hmm asi máme jiný vkus a jiné nároky. Podytýkam nesleduji všechno jen se občas mrknu na film,serial…
kjk 04.05.2014 13:29
kjk
To je ale právě tím, že jsi to nikdy nemohl srovnat s originálem. Když v originále něco postava říká…
Wikan 04.05.2014 13:36
Wikan
Mohl několikráte jsem si pustil film, pořad v PZ, ovšem nepřipadlo mi to, že by měli něco extra co s…
kjk 04.05.2014 14:05
kjk
No jo, jenže ty nezapomenutelné CZ dabingy vznikly v době, kdy nikdo nehleděl na to, kolik to stojí.…
Zdenál 04.05.2014 14:37
Zdenál
Nejsem v rozporu stím co píšete, natož že ořezavat je kolikráte ku škodě. Nicméně ani v dnešní době…
kjk 04.05.2014 15:08
kjk
A takový polský dabing, kdy celý film nadabuje jedna osoba, je taky skvělá věc :-D
Hanyse.k 04.05.2014 16:57
Hanyse.k
Není to náhodou tak špatné. Několik let jsem sledoval PTV (ještě za minulé éry, ale i později) a člo…
IQ37 04.05.2014 17:31
IQ37
Tak s polštinou tady v mém kraji není problém, ale pro mě byl ten dabing děsný, já jsem si na to nik… poslední
Hanyse.k 04.05.2014 19:19
Hanyse.k
Necumia vsetci na cerne pasky, niektori si to orezu. Napr. ja si 4:3 vysielanie na 16:9 TV vzdy orez…
MM.. 04.05.2014 13:45
MM..
Roztáhnout film na celou obrazovku bývá v možnostech přehrávače. Ale i tak to ten obraz zdeformuje.…
IQ37 04.05.2014 13:07
IQ37
jo,jo to roztažení občas využívám, když nepříjdu velkou část obrazu
kjk 04.05.2014 13:36
kjk

Díky, to mi necvaklo....
ještě dotaz mám 24" 16:9. Když si občas pustím v nějaký film mám ho s těmi černými pásy nahoře a dole(ne vždy) jak udělat aby to bylo na celou obrazovku a mohl si tak více vychutnat než čumět na pul monitoru. Chápete?to mě štve.

nerozumím tomu, tak se ptám má to teda být s těmi černými pásy? a sledovat tak půl monitoru? samozřejmě deformace obrazu nerad,ale známej říkal že on se snad čumí jen na celou obrazovku bez pásu. Já se v tomto úplnej neználek, ale proč tam ty pásy jsou apod. to pak aby měl člověk 2 metrovou uhlopříčku...

Máš tři možnosti:
- celý nedeformovaný obraz, ale černé pruhy
- celý deformovaný obraz, bez černých pruhů
- oříznutý nedeformovaný obraz, také bez černých pruhů

Případně ještě čtvrtá:
- trochu deformovaný, trochu oříznutý obraz bez černých pruhů

Osobně pro mě připadá v úvahu pouze první možnost.

Takže se stím asi musí člověk smířit, je pravda že natáhlým obrazům nefandím,a ořezávaní mi taky nepříjde v hodné(kdo ví co by člověk neviděl). Stejně to můj mozek nějak nepobírá proč to dělaj tak(černé pruhy) když všichi hledí doma na malé obrazovky.

To nijak nesouvisí s tím být in. Překlad a dabing z toho často udělají úplně jiný film. Navíc kvalita obojího v posledních letech hodně poklesla, už jsem se např. párkrát setkal s tím, že některé věty byly přeložené úplně opačně, než byl jejich původní smysl. Znuděný dabing, který celý film oddrmolí stejným tónem hlasu na zážitku taky nepřidá.

Hmm asi máme jiný vkus a jiné nároky. Podytýkam nesleduji všechno jen se občas mrknu na film,serial co mě zajímá, nemohu proto moc soudit. Já se přiznám, že znuděný dabing jsem nikdy nezaregistroval, ani nějak vyloženě nevhodný. Špatný překlad jsem nemohl zároven nemohl zaregistrovat. Jediné co by mi mohlo na dabing vadit je, že se někdy stane když je člověk zvyklí u jisté osoby na její dabing a pak jej nadabuje někdo jiný to z ní pak dosti nepřirozeně(otráveně), ale to jsem zaznamenal jen parkrát v serialech. Než ovšem to co poláci nebo i jiné národy to asi fakt titulky a původní znění.

To je ale právě tím, že jsi to nikdy nemohl srovnat s originálem. Když v originále něco postava říká nadšeným hlasem, a v dabingu to zní stejně nadšeně jako oznámení "jdu na nákup", tak je něco špatně.
Když je v originále: "půjdeme podél západního úpatí hor a pak se stočíme na východ" a v překladu: "půjdeme podél úpatí hor na západ a pak se stočíme na východ", tak je taky něco špatně.

Mohl několikráte jsem si pustil film, pořad v PZ, ovšem nepřipadlo mi to, že by měli něco extra co se týče hlasu a projevu. A upřímě chyba v překladu je pro mě úplně malicherná v kontextu děje. No a to ani nevzpomínam na nezapomenutelné české dabingy, keré věřím že předčí originál.

No jo, jenže ty nezapomenutelné CZ dabingy vznikly v době, kdy nikdo nehleděl na to, kolik to stojí. TO se celý film rozstříhal na krátké úseky - tzv. smyčky - a herci tuto smyčku nejprve trénovali naprázdno (aby se trefili "na hubu"), pak trénovali tón řeči a pak se to teprve jelo naostro. No a málokdy to napoprvé naostro sedlo, takže se ta smyčka dabovala třeba desetkrát. Takže se třeba jediná minuta filmu dabovala celý den. Takhle už se dávno nedabuje.
A k těm černým pásům - dneska je standardní poměr stran filmu 2,35:1. Ano, jsou filmy, kde můžeš boky oříznout (tím pádem ty pruhy nahoře a dole zmizí) a téměř nic z filmu neztratíš, ale pak jsou filmy, kde režisér každý záběr opravdu koncipuje na celou šířku plátna a pak Ti oříznutím vznikne zmetek. Takovým filmem je třeba Tenkrát na Západě - zkus oříznou tenhle záběr. Anebo tenhle - postava vpravo Ti zmizí...

Tak s polštinou tady v mém kraji není problém, ale pro mě byl ten dabing děsný, já jsem si na to nikdy nezvykl. Ale je pravda co jsem přestal sledovat polské programy (vlastně už nesleduji TV skoro vůbec), tak už přestávám i polštině rozumět :-D No rozumím, ale méně.

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru