no jo, ale jak to mám udělat na co naklikat? Ten obrázek jen ukazuje že to zřejmě jde.
Když do toho řádku klikneš a začneš něco psát, tak na to možná přijdeš.
Díky, to mi necvaklo.... ještě dotaz mám 24" 16:9. Když si občas pustím v nějaký film mám ho s těmi černými pásy nahoře a dole(ne vždy) jak udělat aby to bylo na celou obrazovku a mohl si tak více vychutnat než čumět na pul monitoru. Chápete?to mě štve.
Jiné možnosti jsou buď deformace obrazu, nebo oříznutí okrajů. To by tě neštvalo?
nerozumím tomu, tak se ptám má to teda být s těmi černými pásy? a sledovat tak půl monitoru? samozřejmě deformace obrazu nerad,ale známej říkal že on se snad čumí jen na celou obrazovku bez pásu. Já se v tomto úplnej neználek, ale proč tam ty pásy jsou apod. to pak aby měl člověk 2 metrovou uhlopříčku...
Máš tři možnosti: - celý nedeformovaný obraz, ale černé pruhy - celý deformovaný obraz, bez černých pruhů - oříznutý nedeformovaný obraz, také bez černých pruhů
Případně ještě čtvrtá: - trochu deformovaný, trochu oříznutý obraz bez černých pruhů
Osobně pro mě připadá v úvahu pouze první možnost.
tak proč když 90% lidí má 16:9 musí čumět na polovinu, proč to vlastně je. Já pamatuju že kdysi to bylo spíše vyjímkou s úžený obraz.
Filmy mají často ještě širší obraz než je 16:9 a měly to tak i dříve. Jenže v televizi ten obraz byl většinou oříznutý, takže člověk často viděl třeba třetinu nebo i méně z původního obrazu.
Takže se stím asi musí člověk smířit, je pravda že natáhlým obrazům nefandím,a ořezávaní mi taky nepříjde v hodné(kdo ví co by člověk neviděl). Stejně to můj mozek nějak nepobírá proč to dělaj tak(černé pruhy) když všichi hledí doma na malé obrazovky.
Oni to delaj pre kina a ne pre tvoju obrazovku. Na obrazovku sa to casto proste orezava, filmy sa tocia tak aby najdolezitejsie veci boli v strede obrazu
Naprostá většina výdělků filmu jde z kin. Příjmy z DVD/BR jsou vedlejší a z vysílání v televizi už skoro žádné.
Dobře, šlo mi o to jestli je to kvůli tomu, že to neumím nastavit apod. Dle vašich odpovědí soudím že "všichni" teda čuměj na černý pásky na monitoru a je to naprosto běžné.
No já rozhodně ano. Navíc je černý pruh skvělé místo, kam dát titulky, aby nepřekážely v obrazu.
To i jo. Já ovšem český dabing oceňuji a nepatřím mezi lidi co vyznávaj jen původní znění zejména angl.(asi se cítí dost in). Tak bych uvítal obraz přes celou obrazovku, ovšem to už sme tu probrali. Díky
To nijak nesouvisí s tím být in. Překlad a dabing z toho často udělají úplně jiný film. Navíc kvalita obojího v posledních letech hodně poklesla, už jsem se např. párkrát setkal s tím, že některé věty byly přeložené úplně opačně, než byl jejich původní smysl. Znuděný dabing, který celý film oddrmolí stejným tónem hlasu na zážitku taky nepřidá.
Hmm asi máme jiný vkus a jiné nároky. Podytýkam nesleduji všechno jen se občas mrknu na film,serial co mě zajímá, nemohu proto moc soudit. Já se přiznám, že znuděný dabing jsem nikdy nezaregistroval, ani nějak vyloženě nevhodný. Špatný překlad jsem nemohl zároven nemohl zaregistrovat. Jediné co by mi mohlo na dabing vadit je, že se někdy stane když je člověk zvyklí u jisté osoby na její dabing a pak jej nadabuje někdo jiný to z ní pak dosti nepřirozeně(otráveně), ale to jsem zaznamenal jen parkrát v serialech. Než ovšem to co poláci nebo i jiné národy to asi fakt titulky a původní znění.
To je ale právě tím, že jsi to nikdy nemohl srovnat s originálem. Když v originále něco postava říká nadšeným hlasem, a v dabingu to zní stejně nadšeně jako oznámení "jdu na nákup", tak je něco špatně. Když je v originále: "půjdeme podél západního úpatí hor a pak se stočíme na východ" a v překladu: "půjdeme podél úpatí hor na západ a pak se stočíme na východ", tak je taky něco špatně.
Mohl několikráte jsem si pustil film, pořad v PZ, ovšem nepřipadlo mi to, že by měli něco extra co se týče hlasu a projevu. A upřímě chyba v překladu je pro mě úplně malicherná v kontextu děje. No a to ani nevzpomínam na nezapomenutelné české dabingy, keré věřím že předčí originál.
No jo, jenže ty nezapomenutelné CZ dabingy vznikly v době, kdy nikdo nehleděl na to, kolik to stojí. TO se celý film rozstříhal na krátké úseky - tzv. smyčky - a herci tuto smyčku nejprve trénovali naprázdno (aby se trefili "na hubu"), pak trénovali tón řeči a pak se to teprve jelo naostro. No a málokdy to napoprvé naostro sedlo, takže se ta smyčka dabovala třeba desetkrát. Takže se třeba jediná minuta filmu dabovala celý den. Takhle už se dávno nedabuje. A k těm černým pásům - dneska je standardní poměr stran filmu 2,35:1. Ano, jsou filmy, kde můžeš boky oříznout (tím pádem ty pruhy nahoře a dole zmizí) a téměř nic z filmu neztratíš, ale pak jsou filmy, kde režisér každý záběr opravdu koncipuje na celou šířku plátna a pak Ti oříznutím vznikne zmetek. Takovým filmem je třeba Tenkrát na Západě - zkus oříznou tenhle záběr. Anebo tenhle - postava vpravo Ti zmizí...
Nejsem v rozporu stím co píšete, natož že ořezavat je kolikráte ku škodě. Nicméně ani v dnešní době mě dabing nepříjde špatný. To už, je ale diskuze mimo dotazy.
A takový polský dabing, kdy celý film nadabuje jedna osoba, je taky skvělá věc
Není to náhodou tak špatné. Několik let jsem sledoval PTV (ještě za minulé éry, ale i později) a člověk si na to zvykne. Navíc jsem se naučil celkem obstojně polsky (teda hlavně rozumět, s mluvou je to horší).
Tak s polštinou tady v mém kraji není problém, ale pro mě byl ten dabing děsný, já jsem si na to nikdy nezvykl. Ale je pravda co jsem přestal sledovat polské programy (vlastně už nesleduji TV skoro vůbec), tak už přestávám i polštině rozumět No rozumím, ale méně.
Necumia vsetci na cerne pasky, niektori si to orezu. Napr. ja si 4:3 vysielanie na 16:9 TV vzdy orezavam hore a dole (mam to tak schvalne nastavene v menu TV)
Roztáhnout film na celou obrazovku bývá v možnostech přehrávače. Ale i tak to ten obraz zdeformuje. Širokoúhlý film je prostě širokoúhlý.
jo,jo to roztažení občas využívám, když nepříjdu velkou část obrazu
Přesně tento rozměr tam sice není, ale třeba nebudeš bazírovat na maličkostech.
Nějaký poměr stran tam snad dodržet budeš muset.
právě ty přednastavené nechci chci 720*400. Nějaké filmy v této velikosti mám tak musí to snad nějak jít.
Pokud nechceš dodržet poměr stran, tak to video můžeš oříznout.
Možná to jde zprasit i jinak a v jiném programu.
Třeba takhle:
*** Správně to má být opačně, tj. 720x400
no jo, ale jak to mám udělat na co naklikat? Ten obrázek jen ukazuje že to zřejmě jde.
Když do toho řádku klikneš a začneš něco psát, tak na to možná přijdeš.
Díky, to mi necvaklo....
ještě dotaz mám 24" 16:9. Když si občas pustím v nějaký film mám ho s těmi černými pásy nahoře a dole(ne vždy) jak udělat aby to bylo na celou obrazovku a mohl si tak více vychutnat než čumět na pul monitoru. Chápete?to mě štve.
Jiné možnosti jsou buď deformace obrazu, nebo oříznutí okrajů. To by tě neštvalo?
nerozumím tomu, tak se ptám má to teda být s těmi černými pásy? a sledovat tak půl monitoru? samozřejmě deformace obrazu nerad,ale známej říkal že on se snad čumí jen na celou obrazovku bez pásu. Já se v tomto úplnej neználek, ale proč tam ty pásy jsou apod. to pak aby měl člověk 2 metrovou uhlopříčku...
Máš tři možnosti:
- celý nedeformovaný obraz, ale černé pruhy
- celý deformovaný obraz, bez černých pruhů
- oříznutý nedeformovaný obraz, také bez černých pruhů
Případně ještě čtvrtá:
- trochu deformovaný, trochu oříznutý obraz bez černých pruhů
Osobně pro mě připadá v úvahu pouze první možnost.
tak proč když 90% lidí má 16:9 musí čumět na polovinu, proč to vlastně je. Já pamatuju že kdysi to bylo spíše vyjímkou s úžený obraz.
Filmy mají často ještě širší obraz než je 16:9 a měly to tak i dříve. Jenže v televizi ten obraz byl většinou oříznutý, takže člověk často viděl třeba třetinu nebo i méně z původního obrazu.
Takže se stím asi musí člověk smířit, je pravda že natáhlým obrazům nefandím,a ořezávaní mi taky nepříjde v hodné(kdo ví co by člověk neviděl). Stejně to můj mozek nějak nepobírá proč to dělaj tak(černé pruhy) když všichi hledí doma na malé obrazovky.
Oni to delaj pre kina a ne pre tvoju obrazovku. Na obrazovku sa to casto proste orezava, filmy sa tocia tak aby najdolezitejsie veci boli v strede obrazu
Naprostá většina výdělků filmu jde z kin. Příjmy z DVD/BR jsou vedlejší a z vysílání v televizi už skoro žádné.
Dobře, šlo mi o to jestli je to kvůli tomu, že to neumím nastavit apod. Dle vašich odpovědí soudím že "všichni" teda čuměj na černý pásky na monitoru a je to naprosto běžné.
No já rozhodně ano. Navíc je černý pruh skvělé místo, kam dát titulky, aby nepřekážely v obrazu.
To i jo. Já ovšem český dabing oceňuji a nepatřím mezi lidi co vyznávaj jen původní znění zejména angl.(asi se cítí dost in). Tak bych uvítal obraz přes celou obrazovku, ovšem to už sme tu probrali. Díky
To nijak nesouvisí s tím být in. Překlad a dabing z toho často udělají úplně jiný film. Navíc kvalita obojího v posledních letech hodně poklesla, už jsem se např. párkrát setkal s tím, že některé věty byly přeložené úplně opačně, než byl jejich původní smysl. Znuděný dabing, který celý film oddrmolí stejným tónem hlasu na zážitku taky nepřidá.
Hmm asi máme jiný vkus a jiné nároky. Podytýkam nesleduji všechno jen se občas mrknu na film,serial co mě zajímá, nemohu proto moc soudit. Já se přiznám, že znuděný dabing jsem nikdy nezaregistroval, ani nějak vyloženě nevhodný. Špatný překlad jsem nemohl zároven nemohl zaregistrovat. Jediné co by mi mohlo na dabing vadit je, že se někdy stane když je člověk zvyklí u jisté osoby na její dabing a pak jej nadabuje někdo jiný to z ní pak dosti nepřirozeně(otráveně), ale to jsem zaznamenal jen parkrát v serialech. Než ovšem to co poláci nebo i jiné národy to asi fakt titulky a původní znění.
To je ale právě tím, že jsi to nikdy nemohl srovnat s originálem. Když v originále něco postava říká nadšeným hlasem, a v dabingu to zní stejně nadšeně jako oznámení "jdu na nákup", tak je něco špatně.
Když je v originále: "půjdeme podél západního úpatí hor a pak se stočíme na východ" a v překladu: "půjdeme podél úpatí hor na západ a pak se stočíme na východ", tak je taky něco špatně.
Mohl několikráte jsem si pustil film, pořad v PZ, ovšem nepřipadlo mi to, že by měli něco extra co se týče hlasu a projevu. A upřímě chyba v překladu je pro mě úplně malicherná v kontextu děje. No a to ani nevzpomínam na nezapomenutelné české dabingy, keré věřím že předčí originál.
No jo, jenže ty nezapomenutelné CZ dabingy vznikly v době, kdy nikdo nehleděl na to, kolik to stojí. TO se celý film rozstříhal na krátké úseky - tzv. smyčky - a herci tuto smyčku nejprve trénovali naprázdno (aby se trefili "na hubu"), pak trénovali tón řeči a pak se to teprve jelo naostro. No a málokdy to napoprvé naostro sedlo, takže se ta smyčka dabovala třeba desetkrát. Takže se třeba jediná minuta filmu dabovala celý den. Takhle už se dávno nedabuje.
A k těm černým pásům - dneska je standardní poměr stran filmu 2,35:1. Ano, jsou filmy, kde můžeš boky oříznout (tím pádem ty pruhy nahoře a dole zmizí) a téměř nic z filmu neztratíš, ale pak jsou filmy, kde režisér každý záběr opravdu koncipuje na celou šířku plátna a pak Ti oříznutím vznikne zmetek. Takovým filmem je třeba Tenkrát na Západě - zkus oříznou tenhle záběr. Anebo tenhle - postava vpravo Ti zmizí...
Nejsem v rozporu stím co píšete, natož že ořezavat je kolikráte ku škodě. Nicméně ani v dnešní době mě dabing nepříjde špatný. To už, je ale diskuze mimo dotazy.
A takový polský dabing, kdy celý film nadabuje jedna osoba, je taky skvělá věc
Není to náhodou tak špatné. Několik let jsem sledoval PTV (ještě za minulé éry, ale i později) a člověk si na to zvykne.
Navíc jsem se naučil celkem obstojně polsky (teda hlavně rozumět, s mluvou je to horší).
Tak s polštinou tady v mém kraji není problém, ale pro mě byl ten dabing děsný, já jsem si na to nikdy nezvykl. Ale je pravda co jsem přestal sledovat polské programy (vlastně už nesleduji TV skoro vůbec), tak už přestávám i polštině rozumět No rozumím, ale méně.
Necumia vsetci na cerne pasky, niektori si to orezu. Napr. ja si 4:3 vysielanie na 16:9 TV vzdy orezavam hore a dole (mam to tak schvalne nastavene v menu TV)
Roztáhnout film na celou obrazovku bývá v možnostech přehrávače. Ale i tak to ten obraz zdeformuje. Širokoúhlý film je prostě širokoúhlý.
jo,jo to roztažení občas využívám, když nepříjdu velkou část obrazu