
preklad vety anglictina
Prosim Vas jak by jste prelozili do anglictiny vetu.
--Mohu Vás poprosit o ...
--Nechám to na Vás.
Děkuji
Prosim Vas jak by jste prelozili do anglictiny vetu.
--Mohu Vás poprosit o ...
--Nechám to na Vás.
Děkuji
Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru
Ahoj nemohl by ste mi nekdo prelozit tuhle vetu do angliny?:ja otce nemam,protoze mkdyz me mamka cekala nechtel abych se narodila a proto od mamky odesel.
Bez znalosti angličtiny, jen GB kapel:
![]:)](https://static.poradna.net/images/smiley/evilsmile.gif)
Father is on the run.
Nebo to byla liška?
Dobrý den! Budu psát bakalářskou práci a její český název musím přeložit do angličtiny : "Podmínky vzdělávání dětí s těžkým zrakovým postižením v mateřské škole"
Předem moc děkuji za odpověď!Bára
Na mou postupně umírající English se bohužel spolehnout nemůžete, přesto + - by to mohlo být takhle:
"The terms of education for children with a severe visual impairment in kindergarten"
Edit: Pokud není lepší výraz pro mateřskou školku "nursery school" (?)...
v tomto případě bych použil spíše "conditions", protože se IMHO myslí "okolnostní" podmínky.
takže: Kindergarten (nebo nursery) education conditions of children with severe sight handicap.
Nebo ála "The condition of education..."
Trochu bych to upravil, jako název je to moc dlouhý, takže :
Requirements for education of visually impaired children in the nursery school.
Možná by se vám hodilo i něco z tohoto odkazu:
VIinECprog.pdf
fr.html
<joke>
How to educate children with no perfect eyes in kindergarten.
</joke>
...myslel jsem si, že Kindergarten je jen v němčině
Excuse me, how would you translate this to english ?
May I ask you for . . . . ?
I leave that up to you
Thank You
Von už to za třičtvrtě roku od položení dotazu určitě vyřešil.
Tak mu to nekaž, on se chtěl jen pochlubit
.
MAM RADA JARO PROTOZE
I like spring because of girls and women start wearing very small and tight dresses![]:)](https://static.poradna.net/images/smiley/evilsmile.gif)
Jk bych prosim prelozil vetu Jezdime na vylet do prirody kde jezdime na koni kazdy rok diky zaodpoved
How to translate a sentence please we go to country where we ride the horses every year thank you for your answer.![]:)](https://static.poradna.net/images/smiley/evilsmile.gif)
mám dva pomeranče
tady leží modré a žluté hodinky
na stole jsou tři sklenice
v koupelně je osm zubních kartáčků
koza má čtyři nohy
sedí tu sedm šedých myší
To je hezká básnička. To jsi složil sám?
I have two oranges.
Here lies blue and yellow watch.
There are three glasses on the table.
There are eight toothbrushes in bathroom.
Goat has four legs.
Eight grey mice is sitting here.
2 veta by bola skor: There are blue and yellow watches laying here
posledna veta: Eight grey mice are sitting here.
Tu prvni jsem myslel, jako joke (to moje, je spíš nápis z náhrobku). U druhé máš samozřejmě pravdu...
nemáte pravdu ani jeden, těch myší je seven
a ještě se mi to rýmuje, heč....
Zdravim,
vi nekdo cemu v USA rikaji 'Public storage unit'?
Predem velmi pekne dekuji
V jakem kontextu? "Public storage" (bez kontextu) je sdilena pamet.
No celkem v zadnem
.. mam tady nejake fotky - vypada to jak podzemni garaze (jsou tu auta a nejake voziky a na nich nějaké tašky), na stěně tu vidim napis "Please do not hold elevators"
...celkove to na mne pusobi jako nejake prostory pro vydej zbozi nebo tak neco .... no a to album fotek je pojmenovano jako "Public storage unit"
fotky jsou bohuzel analog a momentalne nemam jak dat ukazku.
Toz to je "verejne skladiste"
.
Toz to me taky napadlo, ale co si pod tim predstavujes?
..co se na takovem "verejnem skladisti" skladuje? 
To je prostor, který si najmeš jako skladiště. To je velice často používaná věc. Skladuješ si tam třeba nábytek, co se ti momentálně nevejde do kvartýru, člun co se ti nevejde do garáže a tak. Amíci se často stěhujou za prací a pronajímají si třeba zařízené byty nebo domečky (papírový barák=americký sen). Oni mají vymakanou nabídku služeb. Třeba na stěhovaní si půjčíš přívěs U-haul, kterým všechno odvezeš a vrátíš ho v místní pobočce, které jsou téměř všude. Oni nemají problém se přestěhovat třeba třikrát za rok.
www.uhaul.com
Mno, bude to skladiste, kde si zaplatis "flek" a tam pak uskladnujes sve zbozi (corky, mrtvoly,... cokoliv).
BTW: Americka anglictina je klingonstina. Pamatuju (je to uz cca dvacet let), jak se muj lektor /rodily Skot/ rozciloval: "Boše boše... Your english is so terrible... Mlufíš jak nějaká chloupá Yankee..."
Tak díky vám oběma za objasnění i zasmání
Ale zato americanom je rozumiet, ale skotom nerozumie vobec nikto (a v priupade ze sa vyskytuje v spolocnosti skot, anglican, a cudzinci, tak anglican musi cudzincom prekladat do zrozumitelneho prizvuku to, co prave zamumlal ten skot
). Radsej si zvyknem na americtinu, a skotskeho lektora mozem poslat niekam... Inac mne osobne americka anglictina (hlavne zo severozapadu, portland oregon, neviem preco :) znie velmi prijemne (na rozdiel od anglickeho hnusu)
v kolik hodin vstáváš???
o pul sedme a ty?
Tak pozdě? To já už si to štrádám na zastávku do dědiny.