Přidat otázku mezi oblíbenéZasílat nové odpovědi e-mailem Tvorba a úprava tituliek(SubtitleEdit)

Zdravím, už dlhšiu dobu vytváram titulky pre jeden seriál, mám ako zdroj textu originálne titulky z bluray ktoré sú vo formáte PGS, niektoré dialógy niesu titulkované ani v týchto originálnych titulkách takže bud to preložím sám alebo použijem prekladač čo nieje úplne najlepší preklad. Jedná sa len o forced titulky a toho textu tam nieje zase až tak veľa, potrebujem ale pomoc niekoho kto ovláda dobre českú gramatiku aby poopravoval prípadne chyby a samozrejme práca z programom subtitleedit, zhruba som si to už naštudoval no budem rád za každý TIP.

Předmět Autor Datum
Nerozumiem, ty to prekladáš alebo opisuješ? Ja sa tomu síce nevenujem, ale už dávno pradávno existov…
pozorovateľ 03.05.2018 16:14
pozorovateľ
OCR dokáže ten program subtitleedit ale problém je že niekedy nevie prečítať slovo. Prekladám aj op…
matúš547 03.05.2018 16:21
matúš547
Pamätám si, že to poznalo aj učiaci režim. Ak nerozoznal písmeno tak si ho vypýtal, a ďalej už vedel…
pozorovateľ 03.05.2018 17:30
pozorovateľ
toto by skôr patrilo do bazáru ako inzerát s názvom "hladám spolupracovníka/pomocníka na jazykovú ko… poslední
audax 04.05.2018 18:06
audax

OCR dokáže ten program subtitleedit ale problém je že niekedy nevie prečítať slovo.

Prekladám aj opisujem pretože som narazil na niektoré časti ktoré niesu titulkované a pritom by mali byť. Takých textov tam nieje veľa, možno spolu ich je 10-15 viet ktoré potrebujú poriadny preklad...

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru