Špatné titulky v mkv
Zdravím,
mám problém s tím, že jsem si stáhl z netu .mkv soubor. Když ho ale přehrávám, jsou české titulky s hieroglify místo český č, ř apod.
Může někdo pls poradit, co s tím?
Zkoušel jsem mkvtoolnix, ale moc jsem neuspěl.
Díky za radu.
Jde tam změnit font titulků? Asi se načítá nějaký font bez diakritiky.
Zkusil jsem přímo u konkrétních titulků změnit font, ale když se vytvořil nový mkv soubor, tak nejde přehrát.
V čem to přehráváš? Zkusil jsi už i jiný player? Jestli je to třeba nějaká TV s USB, zkus si ve vlastnostech titulků zvolit "východní/střední Evropa" (jako např. u Samsungů).
mám přehrávač Splash Lite a nikdy s ním nebyl problém
Jaký jiný slušný přehrávač doporučíš?
Zkus VLC.
Tak čeština blbne i ve VLC přehrávači
Podle mě by to měl umět (kromě jiných) VLC player
http://www.stahuj.centrum.cz/multimedia/multimedia lni_prehravace/vlc-media-player/
Ty titulky máš v čem (typ souboru)? Pokud .srt nebo .sub, otevři to v texťáku (nejlépe PSPad) a změň znakovou sadu souboru.
titulky jsou součástí souboru mkv - pokoušel jsem přes mkvextract je vyndat ven, ale nedaří se - hází mi to nějakou chybu...
Při načtení souboru mkv do mkvextract se zobrazí v tabulce Content jen Chapter a pokud si překliknu na záložku Chapters - je tam hláška Error: Unrecognized command line option \'\'.
Tady jeden také řešil editaci mkv
http://forum.zive.cz/viewtopic.php?f=939&t=1052159
Možná má špatné kódování ten soubor s titulky jak se píše výše. PSPad ti ukáže znakovou sadu a v roletce "formát" jí můžeš přehodit.
Obrázek jsem kdysi dělal k něčemu jinému, ale dá se použít i na tohle
Toto je určitě dobrý návod, ale já mám problém s tím, že nejsem schopný vytáhnout soubor s titulkama z mkv souboru, jelikož mi to hází chybu - viz předchozí příspěvek...
Taky mi připadá, že jsou titule ve filmu v nějakém méně užívaném formátu (UTF8?) mediálními playery. Převod do jiné kódové stránky sice jde u standardních srt či sub, u "vnořených" mkv si to představit neumím (zřejmě proto, že to nevím ). Zkus to ještě na nějaké MM krabičce - centru (máš-li možnost).
Na tom mem odkazu to take nekomu neslo a vyresil to. Mrkni tam.
Takže po několikátém pokusu se chybu nějakým způsobem podařilo překonat.
Mám vyexportovaný soubor srt, kde jsou ty hrůzy místo diakritiky.
Zkoušel jsem ten PSPad - měnil sem jednotlivé druhy znakových sad, ale pořád to vypadá stejně...
Ukázka
276
00:33:56,111 --> 00:34:00,658
PrĂ˝ obcházĂ
jako starý muž v kápi a plášti.
277
00:34:02,743 --> 00:34:05,746
A jeho špehové
všude proklouznou.
278
00:34:06,497 --> 00:34:11,460
My špehové nejsme. Stopujeme
tlupu skurutĹŻ na západ pĹ™es pláĹ
279
00:34:12,253 --> 00:34:14,380
Zajali dva naše přátele.
280
00:34:15,464 --> 00:34:18,217
Skuruti jsou mrtvĂ.
V noci jsme je pobili.
281
00:34:18,342 --> 00:34:21,178
Byli tam ale dva hobiti.
Viděli jste je?
282
00:34:21,345 --> 00:34:24,181
Jsou malĂ.
Připadali by vám jako děti.
283
00:34:27,434 --> 00:34:29,895
Nenechali jsme nikoho naĹľivu.
284
00:34:30,437 --> 00:34:33,607
Mrtvoly jsme dali
na hromadu a spálili.
taky to puvodni mkv s tema rozhasenyma titulkama mohl vytvorit nejakej blbec, kterej tomu nerozumi a ty uz s tim ted nic nenadelas, zkus najit ty titulky zvlast nekde na netu.
Vypadá to, že tato rada mi asi pomohla nejvíc
Podařilo se mi najít jiné titulky a ty už jsou OK.
Každopádně díky za pomoc!!
Sice už to máš vyřešeno, ale pokud by to opravdu byly 'vzácné a jedinečné' titulky, tak ten PSPad má taky funkci Hledat a Nahradit. Sice by to byla piplačka, ale těch pár znaků s diakritikou by se dalo nahradit relativně rychle.