Jsou zobrazeny jen nové odpovědi. Zobrazit všechny
Předmět Autor Datum
May you afterpray about... I will let it on you ať žijou doslovný překlady :-)
mia 12.01.2008 10:54
mia
:-D Dobry! nový
mif 12.01.2008 10:56
mif
Tak potom to druhe by mohlo byt aj "I have it on a hook" :-D nový
MM.. 12.01.2008 18:52
MM..
Can I ask for.... ? It´s up to you. nový
Jenky.Kaulitz 15.05.2008 22:00
Jenky.Kaulitz
Can I have ... It`s up on you. nový
Eldo 15.05.2008 22:09
Eldo
sorry... up to you, of course. nový
Eldo 15.05.2008 22:10
Eldo
Ahoj nemohl by ste mi nekdo prelozit tuhle vetu do angliny?:ja otce nemam,protoze mkdyz me mamka cek… nový
Markéty 10.10.2008 16:37
Markéty
Bez znalosti angličtiny, jen GB kapel: Father is on the run. :-[ Nebo to byla liška? ]:) nový
ancer 10.10.2008 17:25
ancer
Dobrý den! Budu psát bakalářskou práci a její český název musím přeložit do angličtiny : "Podmínky v… nový
Bára 24.10.2008 22:25
Bára
Na mou postupně umírající English se bohužel spolehnout nemůžete, přesto + - by to mohlo být takhle:… nový
VN 24.10.2008 22:42
VN
v tomto případě bych použil spíše "conditions", protože se IMHO myslí "okolnostní" podmínky. takže:… nový
touchwood 24.10.2008 23:03
touchwood
Nebo ála "The condition of education..." nový
VN 24.10.2008 23:19
VN
Trochu bych to upravil, jako název je to moc dlouhý, takže : Requirements for education of visually… nový
jirka44 25.10.2008 09:18
jirka44
<joke> How to educate children with no perfect eyes in kindergarten. </joke> ...myslel jsem si, že… nový
L-Core 25.10.2008 09:33
L-Core
Excuse me, how would you translate this to english ? May I ask you for . . . . ? I leave that up to… nový
Liddry 28.10.2008 07:55
Liddry
Von už to za třičtvrtě roku od položení dotazu určitě vyřešil. ;-) nový
Kurt 28.10.2008 08:11
Kurt
Tak mu to nekaž, on se chtěl jen pochlubit ;-). nový
Jack 28.10.2008 19:18
Jack
MAM RADA JARO PROTOZE nový
gABCA 09.11.2008 21:34
gABCA
I like spring because of girls and women start wearing very small and tight dresses ]:) nový
touchwood 16.11.2008 11:27
touchwood
Jk bych prosim prelozil vetu Jezdime na vylet do prirody kde jezdime na koni kazdy rok diky zaodpove… nový
denda 16.11.2008 10:11
denda
How to translate a sentence please we go to country where we ride the horses every year thank you fo… nový
touchwood 16.11.2008 11:29
touchwood
mám dva pomeranče tady leží modré a žluté hodinky na stole jsou tři sklenice v koupelně je osm zu… nový
hanyzko 25.11.2008 17:53
hanyzko
To je hezká básnička. To jsi složil sám? nový
karel 25.11.2008 18:00
karel
I have two oranges. Here lies blue and yellow watch. :-) There are three glasses on the table. Th… nový
MaSo 25.11.2008 18:14
MaSo
2 veta by bola skor: There are blue and yellow watches laying here posledna veta: Eight grey mice a… nový
Michal2 26.11.2008 13:46
Michal2
Tu prvni jsem myslel, jako joke (to moje, je spíš nápis z náhrobku). U druhé máš samozřejmě pravdu..… nový
MaSo 26.11.2008 14:01
MaSo
nemáte pravdu ani jeden, těch myší je seven:-D a ještě se mi to rýmuje, heč.... nový
jirka44 26.11.2008 20:45
jirka44
Zdravim, vi nekdo cemu v USA rikaji 'Public storage unit'? Predem velmi pekne dekuji ;-) nový
xms 15.01.2009 09:51
xms
V jakem kontextu? "Public storage" (bez kontextu) je sdilena pamet. nový
mif 15.01.2009 09:55
mif
No celkem v zadnem :-) .. mam tady nejake fotky - vypada to jak podzemni garaze (jsou tu auta a neja… nový
xms 15.01.2009 10:03
xms
Toz to je "verejne skladiste" ;-). nový
mif 15.01.2009 10:14
mif
Toz to me taky napadlo, ale co si pod tim predstavujes? :-) ..co se na takovem "verejnem skladisti"… nový
xms 15.01.2009 10:20
xms
To je prostor, který si najmeš jako skladiště. To je velice často používaná věc. Skladuješ si tam tř… nový
jirka44 15.01.2009 10:28
jirka44
Mno, bude to skladiste, kde si zaplatis "flek" a tam pak uskladnujes sve zbozi (corky, mrtvoly,... c… nový
mif 15.01.2009 10:29
mif
Tak díky vám oběma za objasnění i zasmání :-D nový
xms 15.01.2009 10:45
xms
Ale zato americanom je rozumiet, ale skotom nerozumie vobec nikto (a v priupade ze sa vyskytuje v sp… nový
MM.. 06.04.2009 19:53
MM..
v kolik hodin vstáváš??? nový
abw 06.04.2009 19:47
abw
o pul sedme a ty? nový
r4m0s 06.04.2009 21:11
r4m0s
Tak pozdě? To já už si to štrádám na zastávku do dědiny. poslední
vlk56 06.04.2009 22:06
vlk56

Dobrý den! Budu psát bakalářskou práci a její český název musím přeložit do angličtiny : "Podmínky vzdělávání dětí s těžkým zrakovým postižením v mateřské škole"
Předem moc děkuji za odpověď!Bára

Na mou postupně umírající English se bohužel spolehnout nemůžete, přesto + - by to mohlo být takhle:

"The terms of education for children with a severe visual impairment in kindergarten"

Edit: Pokud není lepší výraz pro mateřskou školku "nursery school" (?)...

v tomto případě bych použil spíše "conditions", protože se IMHO myslí "okolnostní" podmínky.

takže: Kindergarten (nebo nursery) education conditions of children with severe sight handicap.

No celkem v zadnem :-) .. mam tady nejake fotky - vypada to jak podzemni garaze (jsou tu auta a nejake voziky a na nich nějaké tašky), na stěně tu vidim napis "Please do not hold elevators" :-D ...celkove to na mne pusobi jako nejake prostory pro vydej zbozi nebo tak neco .... no a to album fotek je pojmenovano jako "Public storage unit" :-D fotky jsou bohuzel analog a momentalne nemam jak dat ukazku.

To je prostor, který si najmeš jako skladiště. To je velice často používaná věc. Skladuješ si tam třeba nábytek, co se ti momentálně nevejde do kvartýru, člun co se ti nevejde do garáže a tak. Amíci se často stěhujou za prací a pronajímají si třeba zařízené byty nebo domečky (papírový barák=americký sen). Oni mají vymakanou nabídku služeb. Třeba na stěhovaní si půjčíš přívěs U-haul, kterým všechno odvezeš a vrátíš ho v místní pobočce, které jsou téměř všude. Oni nemají problém se přestěhovat třeba třikrát za rok.

www.uhaul.com

Mno, bude to skladiste, kde si zaplatis "flek" a tam pak uskladnujes sve zbozi (corky, mrtvoly,... cokoliv).

BTW: Americka anglictina je klingonstina. Pamatuju (je to uz cca dvacet let), jak se muj lektor /rodily Skot/ rozciloval: "Boše boše... Your english is so terrible... Mlufíš jak nějaká chloupá Yankee..." :-D

Ale zato americanom je rozumiet, ale skotom nerozumie vobec nikto (a v priupade ze sa vyskytuje v spolocnosti skot, anglican, a cudzinci, tak anglican musi cudzincom prekladat do zrozumitelneho prizvuku to, co prave zamumlal ten skot :-D). Radsej si zvyknem na americtinu, a skotskeho lektora mozem poslat niekam... Inac mne osobne americka anglictina (hlavne zo severozapadu, portland oregon, neviem preco :) znie velmi prijemne (na rozdiel od anglickeho hnusu)

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru