Otázka: Máš hlad? Odpověď: Ne. Význam: Tázaná osoba hlad nemá a taky tak odpovídá.
Otázka: Nemáš hlad? Odpověď: Ne. Význam: Většina lidí tuto odpověď chápe tak, že tázaná osoba hlad nemá; ovšem bráno z hlediska logiky je to přesně naopak a hlad má.
logicky můžu odpovědět na dotaz: nevíte kolik je hodin? logicky, že vím.
já bych se v tom radši zbytečně nenimral.
rovnako logicky nemusím vedieť pokiaľ pri sebe nemám žiadne zariadenie na meranie času :)
Před třiceti lety jsem to udělal a bylo to ve stylu: protijdoucí: "Prosím vás máte hodinky?" já: "Ano, mám." dva kroky protijdoucí (už za mnou): "A nevíte kolik je hodin?" já: "Vím." dva kroky protijdoucí (vrátil se): "A kolik tedy je?"
V minulosti nám kdysi slovenky v práci říkali něco podobného: Já som tuna není Nebo tak nějak podobně. Pokud tady je slovák, mohl by to opravit?
Nebo otázka: "Kedy to bylo bude opravené?"
Sémantika a logika jsou dva naprosto nesouvisející obory. Jeden nemůže být vysvětlován definicemi z druhého a naopak.
Odbocim trocha, aj ked sa to priamo tyka temy "zazite nezmysly".
Vsetky tieto nelogicke frazy pouzivame a nikto proti tomu neprotestuje (az Kráťa s tym vcera zacal ), ale ja nenavidim ked uplne logicke a desiatky rokov pouzivane slovo dokazu televizie po jednej hlupej reportazi, ked uz nevedeli co vysielat, nahradit uplne inym slovom, s uplne inym vyznamom.
Na Slovensku znamena slovo "posledny" "posledny v rade" alebo "posledny cas", napr. "v poslednom case to ide dolu vodou", ale media to zmenili na "v ostatnom case to ide dolu vodou" - to slovo "ostatnom" je nezmysel, je "spisovne", ale je to proti rozumu, nikto to nikdy nepouzival a kazdy chape jeho vyznam ako "ti druhi, ostatni" a nie "v blizkom minulom case". Najviac sa mi nepaci ze to prevzali vsetky televizie, pouzivaju to v spravach, serialoch, vsade. Stale ked to pocujem mi mozog skrici "co do.. je to za nezmysel??". Aj "osobnosti" a "celebrity" to prevzali, myslia si ze ak to slovko pouzivaju, su nieco viac, su "IN" ci co.
Ak by sme takto mali zacat pouzivat "spisovne" slova namiesto bezne pouzivanych, tak by sme si prestali rozumiet.
Sorry, musel som si ulavit, ceska vacsia polovica tomu asi nebude rozumiet, slovenska mensia polovica skor ano. (aspon takto som sa vratil k teme )
V českých mediích se zase rošířilo používání slova "potencionální" místo potenciální (pachatel, uživatel, zákazník). Rve mi to ucha.
Lenze to je aspon podobne, to "ostatny" znie uplne inak a ma aj iny vyznam.
obe slova existuji a jsou si vyznamove naprosto rovnocenna.. takze to je asi spis uz jen o tom, komu se co vic libi
Spíš se tady převrací slovosled. Začalo to nedlouho po revoluci v reklamě "...kde kravičky krásně se pasou..." a ty obrácené slovosledy se tak vžily, že už to nikomu nepřijde divné. I já už tak píšu občas.
prave naopak, slovo ostatny je pouzivane spravne. Ostatny je aj vo vyzname "uplynuly". A pouziva sa to preto, lebo slovo posledny znamena, ze uz za nim nic nebude a je skutocne posledny a nie "prave teraz posledny". Napriklad posledne miesto v pretekoch.
Uvediem priklad z hokeja. Napriklad extraliga sa hra na 56 kol. 56 kolo je posledne. Ak sa vsak odohralo len 13te kolo, tak to 13te kolo nie je posledne a vysledky nie su z posledneho kola ale z ostatneho a 13te kolo je ostatne.
Mna skor stvu dvaja experti na STV1, ktori komentuju formulu1. V jednom kuse hovoria slovo "Nadstavit" a "Nadskok" namiesto "nastavit" a "naskok". A taktiez nevedia rozdiel medzi "zastávka" a "zástavka".
V tejto diskusii sa riesi prave toto. To ze slovo ostatny ma vyznam ako "uplynuly" je mozno fakt, ale logicky ma "ostatny" uplne iny vyznam, ktory nema nic s casom. Je vela inych spisovnych slov ktore nikto nepouziva a nikto by im ani nerozumel, tak preco prave to jedno sa zacalo pouzivat v tomto vyzname? Ked uz chceli byt presni, tak mohli zacat pouzivat slovo "uplynuly" - to kazdy pozna, je to presne aj logicky.
Inak aj "ostatny" znamena "uplynuly", tak spojenie "v ostatnom kole" znamena "v uplynulom kole" - to moze byt kludne 2., 5., teda nie je tym jasne ze je to kolo "naposledy odohrane", potom mne osobne znie presnejsie "posledne kolo" - posledne (odohrane) kolo - to je ako s tym "(jeste) jednou tolik" (odkaz na tu temu je na zaciatku tejto temy) - teda vynechavanie slov.
Este narusim aj tu definitivnost "posledneho kola", tak posledne kolo extraligy, ak ma 56 kol, je podla teba 56., lenze to tiez nie je pravda, lebo buduci rok bude dalsie kolo extraligy a ak by bolo 56. posledne, nemohlo by byt dalsie buduci rok. Ak by sa uviedlo ze "56. kolo extraligy (v roku 2011) je posledne", to by bola pravda, ale opat je to o vynechavani slov - teda ak sa pouzivalo spojenie "v poslednom (odohranom) kole" - bolo to spravne, aj ked sa slovo v zatvorke nevyslovilo.
Ak by mala byt Slovencina (Cestina) uplne exaktna a mali by sa pouzivat "spisovne" vyrazy zo slovnika, nikto by jej nerozumel. Je to na velmi dlhu temu, ja som napisal ten priklad koli tomu, ze mi to zakazdym ked zaznie to slovo "ostatny" strasne vadi, mozog mi zapipa - halo, nieco je zle!?
Inak ked ti tak vadi kazdy dlzen, tak mne sa tiez nepaci ked niekto napise "56 kolo" a ma to byt "56. kolo" (cita sa 56-te kolo), zle sa to potom cita a pritom toto je jasne dane pre slovensky jazyk, anglicky to ma 1st, 2nd, 3rd, Xth a slovensky tak jednoducho, len bodka, bez nej to ma iny vyznam.
Obaja mate ciastocne pravdu, ale keby ste davali pozor na fyzike tak tam nam to predsa vysvetlovali. Ja momentalne stojim, cize sa nehybem. Nehybem sa voci svojmu okoliu, ale hybem sa uz napriklad voci mesiacu. Moje statie je potom relativny pojem. Preto neexistuje teleso v absolutnom pokoji, vzdy sa relativne voci niecomu pohybuje. Presne na toto narazate pri chapani casu vo vete. Ked poviem, ze v poslednom kole extraligy tak kto sleduje hokej vie, ze myslim to 13 posledne odohrate, kto nesleduje moze si mysliet, ze sa liga prave skoncila a kto nevie uplne nic mysli si, ze liga prave zanikla a uz sa nikdy nebude viacej hrat. Podstatne je ako posluchac vnima dane slovo (ci relativne alebo absolutne a v akych suvislostiach). Problem je podla mna v skracovani, keby som povedal posledne odohrane kolo extraligy sa skoncilo takto a takto logika veli, ze hovorim o tomto rocniku (sucasnosti) a ze to kolo bolo nemuselo byt vobec uplne posledne v extralige. Bolo proste posledne odohrane. Slovo ostatne mi tam moc nepasuje aj ked vyznamu samozrejme bude rozumiet, ostatni(e) chapem ako zvysok niecoho, napriklad ja som ostal, ostatni odisli. Prenesenie vyznamu na slovo posledny sa mi nezda spravne.
Ked poviem, ze v poslednom kole extraligy tak kto sleduje hokej vie, ze myslim to 13 posledne odohrate, kto nesleduje moze si mysliet, ze sa liga prave skoncila a kto nevie uplne nic mysli si, ze liga prave zanikla a uz sa nikdy nebude viacej hrat.
To je výstižné. Slovo "ostatní" také chápu jako ty, prostě zbytek (Ze čtyř karet bylo jedno eso, ostatní byly plívy).
Já si myslím, že 13té kolo je ve chvíli, kdy ještě není odehráno 14té poslední. Ostatní je až ve chvíli, kdy jich je odehráno víc, než 13, čili když je reportáž ve zprávách o právě teď posledním a je to ono 13té, tak je to správně. Představ si, že by reportáž začínala slovy: "A teď se podíváme na výsledky ostatního kola extraligy. V Trenčíně právě skončilo utkání s Nitrou 2:4, včera se hrálo v Bratislavě..."
Představ si, že by reportáž začínala slovy: "A teď se podíváme na výsledky ostatního kola extraligy. V Trenčíně právě skončilo utkání s Nitrou 2:4, včera se hrálo v Bratislavě..."
Lenze ja si to nemusim predstavit, prave takto u nas zacali hovorit, bezne v spravach, pretoze niekto nasiel v nejakom slovniku dalsi vyznam pre slovo "ostatny" a vsetci to zacali pouzivat. Zda sa vam to divne, mne tiez a preto som o tom vlastne zacal, ide ma vyhodit zo stolicky ked to pocujem! Konecne niekto komu to pride tiez divne.
Televizi je snad nejlepší mít puštěnou bez zvuku. Já si nedávno pustil ČT24 a nějaký mladý dynamický manager přes reklamu tam vysvětloval, proč televize už zase potřebuje nové znělky. Když probíral hlubší smysl červenomodrého kolečka, zazněly tam perly jako "Václav Moravec interaktuje" a "tubus se integroval do naší vize". Rád jsem přepnul na Novu.
Ked sme pri reklamach, tie nesledujem a tym padom ani "znelky", ale to "ostatny cas" pouzivaju aj na inak celkom dobrej TV TA3 a myslim ze aj ucitelia to tak budu ucit deti, aby boli "in".
Inak TV mam casto pustenu v okne a sledujem popri surfovani, ked je nieco zaujimave, pozriem sa tam, vacsina programu sa uz ani neda pozerat "na celej obrazovke".
Ono těch "zažitých nesmyslů" je v jazyce mnoho, třeba obligátní "CD disk", "LED dioda" atd... Jazyk se neřídí logikou, pouze pravidly, která se někdo na základě znalosti logiky pokusil sepsat a dát tak jazyku jakýsi řád. Skončilo to tím, co všichni známe - tisíci specialitkami, na které pravidla tak úplně neplatí, nejen ta logická, ale dokonce i ta mluvnická.
presne toto ma štvalo keď sa v jednom okamihu prestalo používať slovo "lomítko" a začalo sa vravieť "lomka" a netuším prečo.
Jasne, opat to je ale podobne slovo, to "ostatny" uplne inak znie a ma aj uplne iny vyznam, preto mi to tak vadi.
Moas - presne - ale ide o to, ze keby sme mali zacat pouzivat len slova zo slovniku, tak by sme si nerozumeli - a to ani tam nie je vsetko exaktne - ak by sa malo vsetko "opravit" tak aby to davalo zmysel, tak by sme museli zacat chodit vsetci opat do skoly.
to bol asi vymysel jazykovedcov presne ako ked sa odjakziva pouzivalo "prasačia" chrípka a zrazu bolo správne "prasacia" :D Ale "slepačia" je už OK a nezmenilo sa to na "slepacia".
já jsem rovněž kdysi řešil jednu SK nelogičnost :D
kalhoty - nohavice
kalhotky - nohavičky
rukavice máme stejný
Rukavice - chrání konce horní končetiny
logicky nohavice by měli chránit konce dolní končetiny - tedy by to měli být ponožky :D
logicky nohavice by měli chránit konce dolní končetiny - tedy by to měli být ponožky :D
Shoda podmětu s přísudkem nic?
*Y?
noha ako cela noha (nie len chodidlo). imho celkom logicke.
mne napriklad nejde do hlavy od coho je sudy a lichy (teda parny a neparny).
noha ako cela noha (nie len chodidlo). imho celkom logicke
ruka-vice taky nechrání celou ruku, jen konce - prsty, dlaň noha-vice naopak chrání zbytek, prsty ani patu ne.
Mě to přijde šíleně nelogické :D
Mně to, že rukavice nechrání i paži, přijde dost logické.
Tak já nevím, asi jsem divnej nebo autista :D
Slova rukavice/nohavice kopírují tvar slova, ale významem jsou opačné (každá chrání naprostý opak končetiny). Pokud by měl logicky kopírovat i význam, měli by slováci říkat ponožce nohavice a né ponožka.
Edit: Když o tom tak přemýšlím, tak stejnou logikou bysme my měli říkat rukavici poručka? :D
v tejto súvislosti ma ešte napadá jedna vec nad ktorou si lámem hlavu, a síce prečo v čechách v "dole" pracujú "horníci" :)
zato parny a neparny je podezřele podobné italskému pari e dispari, respektive latinskému par et impar
anglické odd a even mi dělá značné potíže si zapamatovat které je které
ja si odd a even pamatam podla poctu pismen. Odd ma 3 pismena (co je neparne cislo) a even 4 (parne cislo). Rovnako si pamatam aj sudy a lichy. Pripadne mam este jednu pomocku. Na strednej skole sme mali profesora, ktory sa volal Lichy a existovala taka slovna hracka "Lichy nema paru" .
Vida, dobrá mnemotechnika. Děkuju
A kozačky by měly chránit...
tak stejně jakou jsou v rukavicích vyjímky na paži, po loket atd., tak jsou i takové "věci" na nohy :)
kdyz uz jsme v tom cestinarskem threadu.. tak prosim výýýjimky
nojóó furt :D omlouvám se :) já se pravopis "naučil" až tu, na poradně. Občas udělám chybu a vím jakou, ale nevidím vše :X
Edit: čímž bych chtěl všem jazykoprudičům poděkovat
Prima pomůcka. Jednou psal Anarchist k tvaru "vyjímka"
Těsně vedle. Je něco jímečný? Není. Takže se nejedná o předponu vy a píše se výjimečný. Zas tak složité to není.
kráťa
Díky za vysvětlení. Ode dneška si to budu pamatovat a vždy si vzpomenu na tuto poučku. Taktéž už nebudu psát "vydra", ale "výdra", jelikož neznám nic dra.
Oni si to lidé možná pletou kvůli: jímka ob-jímka pře-jímka takže z toho vyvozují vy-jímka, ale kdyby mohli vidět výdru, tak by si hned vzpomněli, že se píše výjimka.
Vzpomeň tedy na výdru. Vydra se tak nepíše, výjimka s dlouhým "y" ano (a na mě/mně mi nikdo mněmotechnickou fintu nevymyslí - fňuk)
To jsme už probírali. Když je pád dělitelný třema, piš tři písmena: mně.
Ono je to možná tedy jednodušší, než furt "hledám" a ani se nemusí moc "pádit". V podstatě vždy "o mně" a "dala mně", což ale spíše napíši "mi". Ju?
von je hlavne problem v tom, ze hafo lidi uz ani ty pady neumi...
jinak jeste jedna pomucka existuje.. pomoct si druhou osobou - tě+tebe/tobě
2.p. bez koho čeho - beze mě/mne, bez tebe 3.p. komu čemu - mně, tobě 4.p. koho, co - mě/mne, tě/tebe 6.p. o kom čem - o mně, o tobě
(.. tak kdyby se to chtel nekdo priucit )
Já už se to učím třicet let či jak dlouho. Tenkrát jsem musel nějak hrozně marodit, jelikož si vůbec nepamatuji, že bychom se to učili. Přitom třeba BrPrDaLi Dvě HuTa ČerVi si pamatuji dobře (snad).
a co výhybka. Ona ta předpona je "vy/vý". Jo,logika v češtině dostává nafrak...
Tys na to kápnul. Další prima mnemotechnická pomůcka. Tak jako neexistuje vyhýbka, ale výhybka, neexistuje ani vyjímka Čili komu se to plete, tak podle vzoru výhybka.
A ještě moje oblíbená hříčka:
"kdybych se tě zeptal, jestli se semnou vyspíš, byla by odpověd stejná, jako na tuhle otázku?"
kdyz uz se tu resi jazyk a od puvodniho dotazu se lehce odjelo, tak se vas zeptam, jak vam zni tato fraze?
budu se soustredit
ja tuhle verzi totiz jednoduse nenavidim ale nejak se posledni dobou vsude rozmaha a podle ustavu pro jazyk cesky uz se zacina brat jako korektni, bo to tak vsichni berou.
by me zajimalo, jestli se nekdy zacne psat vykend, protoze to pulka lidi takhle pise -.-
Když už jsme u češtiny, jak by vypadala tato věta: Na půdě bylo staré dřevěné bidlo.Vedle něj si postavil své bydlo pták. Když však zafoukal vítr, obě bidla/bydla spadla.
bidlo (tyč) bydlo (obydlí)
neresitelne, musely by se tam napsat oba vyrazy.
btw dalsi spek - je (resp. spis byla) eBanka. jak byste ji napsali na zacatku vety?
kazdopadne nevim, proc to je odpoved na muj prispevek, ktery se tyka neceho uplne jinyho - priste doporucuju kliknout na Odpovedet na puvodni dotaz
ebanka.
eBanka je známá, takže s malým. adidas také. m/Merlouska už je takový překladatelský oříšek.
Budou se začlenit
Co výkend, ale víš jak na vytištěné faktuře tlačí do očí "Výdeňská ulice" (Mikulov)? Nebo přefakturace dálničního "míta"?
Když jsme u těch specialit, nahodím - hasicí vs. hasící (přístroj) - podle toho, co hasičák "dělá", zda jen stojí, či právě hasí. - používání "vytýčení" (potrubí) Domnívám se, že většinou se to píše špatně.
Mně se líbí slovo výřivka (klec na výry?).
Mě zaráží ještě jeden hnusnej (pro)jev, psaní řadových číslovek. Tedy první, druhý, třetí, patnáctý, dvacátý, což čísly je 1., 2., 3., 15., 20. a často to lidi píšou jako 1ní, 2hé, 3tí, 15tý, 20tý... Zvláště ty první tři případy vyloženě zavání úchylností.
To se nejspíš někdo inspiroval za anglického 1st, 2nd...
ja dokonce videla i cislovku 4ři!!!!! z toho me malem trefil slak
U nás prodávají oblečení pro děti do 3í let.
.. dalsi perla "do 0ly"
kde to ti lidi berou..
To není "do Oliny"?
Mně se líbí výraz "Několik zlomků vteřiny" - jaký je to vlastně časový úsek? Nebo třeba ochořím a jdu k praktickému lékaři. Ten mne pošle na vyšetření - k nepraktickému nebo teoretickému lékaři? A ještě jeden - když jsem byl doma a měl volno, volal mi kolega z práce kvůli nějakému problému. Zeptal se: "Neruším", odpověděl jsem: "Naopak"
Co je opakem začátečníka? No přece konenčník! Co je opakem konečníku? No přece nekonečník!
Preco tu este nie su hodnotenia prispevkov...
Tak aspon textovy "lajk", na Slovensku po Slovensky.
Mne pride nelogicke spajanie otazok do jednej vety, ked sa ma niekto nieco pyta a da mi na vyber dve moznosti, pritom ho vlastne zaujima len ta prva. Typicka veta, zena sa ma pyta: "Pojdes so mnou alebo zostanes doma?". Moja odpoved ja Ano. A ona sa opyta co ano? Ano pojdes alebo ano zostanes doma? Pritom sa stacilo spytat: "Pojdes so mnou?". Pride mi to nelogicke, ze sa chce opytat na to, ci idem s nou a dava mi tam hned tu druhu alternativu pritom moznosti je viacej (chcem ist s nou a nechcem zostat doma, nechcem ist s nou a chcem zostat doma, nechcem ist s nou a nechcem zostat doma).
Mě se zase jednou stalo, když jsme někam jeli s mámou, že máma nějak nestíhala (musela se líčit či co - ženská no), a tak jsem jí řekl, že půjdu na autobus napřed, abych s ní pak nemusel běžet a zeptal se jí, na kterou stanici autobusu mám jít. Ona na to: "Do Honic ne ke kostelu." Čárku jsem teď nenapsal úmyslně. Z její věty také nebyla poznat. Šel jsem tedy ke kostelu, ona do Honic, samozřejmě jsme se nesešli a já ještě dostal na zadek.
Tuhle "dvojotázky" s "alebo" mě také vadí
Moja odpoved ja Ano.
Raději odpovídám polopaticky celou větou: Ano, půjdu s tebou. Nepůjdu s tebou, budu doma. Nepůjdu s tebou, jdu k Frantovi opravit počítač.
Typický programátor.
Kúp, chleba, ak budú vajcia, zober 5.
A tak mrknul, jestli mají vejce, a protože je měli, koupil 5 chlebů.
Francúzi majú na toto odpoveď "si", čo je áno po zápore. Čiže aj na túto otázku vedia odpovedať jednoznačne. "Si" mám hlad, alebo nie, nemám hlad. Samozrejme počítačová logika by tu neprešla.
Osobne neznášam, keď sa do vety spoja 3 zápory. Vtedy sa v čítaní článku zastavím a niekedy aj 5 minút rozmýšľam, čo chcel autor povedať. Škoda, že ma nič také nenapadá. Ale často to dopadne tak, že až zo zvyšku článku pochopím, čo vlastne autor chcel povedať.
to je prece nemozne, nebyt tomu neschopen nerozumet
Ještě lepší guláš bude: "to je prece neni nemozne, nebyt tomu neschopen nerozumet"
Je to liché a znamená to, že jdu raději na litr do štábní místnosti.
jednoduchý: lichý počet záporů= ano sudý= ne a souhlas- autora poslat do pihele.
no, to jeste aby se tim sudym/lichym poctem ridil autor... coz taky nemusi vzdycky platit takze nejlepsi bude aplikovat ten posledni radek
neviděl bych to na neposlání někam.
Hříšníci se nedostanou do nebe. Sudý počet záporů (dva). Tudíž hříšníci se dostanou do be.
no jo, ty hned vytahneš těžký kalibr be. ne, to nepla.
Nešť, tu stvůru jsem nespatřil. Nešť, tu nestvůru jsem nespatřil.
.. tak viděl jsem tu potvoru, nebo ne?
To je sice krásné, ale když sedíš u psychotestů, máš odpovídat asi na 500 otázek stylem "Souhlasím x Nesouhlasím" a objeví se Ti otázka číslo 192: "Nemůžu o sobě neříct, že nejsem neomylný" - tak se zacyklíš Tuhle otázku dosmrti nezapomenu - úplně mi nabourala časový harmonogram pakotestů, protože už jsem byl z těch 190 předešlých docela vyřízený a najednou takovýhle špek. Tak jsem asi 15 minut luštil, co tedy jsem a jestli to můžu o sobě říct. Až jsem to rozluštil, začal jsem dumat, jestli s tím souhlasím nebo nesouhlasím - jenže jsem mezitím zapomněl, s čím mám vlastně souhlasit či nesouhlasit. No a tak jsem se nas*al a od této otázky to začal křížkovat jak Sportku...
logicky můžu odpovědět na dotaz:
nevíte kolik je hodin?
logicky, že vím.
já bych se v tom radši zbytečně nenimral.
rovnako logicky nemusím vedieť pokiaľ pri sebe nemám žiadne zariadenie na meranie času :)
Před třiceti lety jsem to udělal a bylo to ve stylu:

protijdoucí: "Prosím vás máte hodinky?"
já: "Ano, mám."
dva kroky
protijdoucí (už za mnou): "A nevíte kolik je hodin?"
já: "Vím."
dva kroky
protijdoucí (vrátil se): "A kolik tedy je?"
V minulosti nám kdysi slovenky v práci říkali něco podobného:

Já som tuna není
Nebo tak nějak podobně.
Pokud tady je slovák, mohl by to opravit?
Nebo otázka:
"Kedy to bylo bude opravené?"
Sémantika a logika jsou dva naprosto nesouvisející obory. Jeden nemůže být vysvětlován definicemi z druhého a naopak.
Odbocim trocha, aj ked sa to priamo tyka temy "zazite nezmysly".
Vsetky tieto nelogicke frazy pouzivame a nikto proti tomu neprotestuje (az Kráťa s tym vcera zacal
), ale ja nenavidim ked uplne logicke a desiatky rokov pouzivane slovo dokazu televizie po jednej hlupej reportazi, ked uz nevedeli co vysielat, nahradit uplne inym slovom, s uplne inym vyznamom.
Na Slovensku znamena slovo "posledny" "posledny v rade" alebo "posledny cas", napr. "v poslednom case to ide dolu vodou", ale media to zmenili na "v ostatnom case to ide dolu vodou" - to slovo "ostatnom" je nezmysel, je "spisovne", ale je to proti rozumu, nikto to nikdy nepouzival a kazdy chape jeho vyznam ako "ti druhi, ostatni" a nie "v blizkom minulom case". Najviac sa mi nepaci ze to prevzali vsetky televizie, pouzivaju to v spravach, serialoch, vsade. Stale ked to pocujem mi mozog skrici "co do.. je to za nezmysel??". Aj "osobnosti" a "celebrity" to prevzali, myslia si ze ak to slovko pouzivaju, su nieco viac, su "IN" ci co.
Ak by sme takto mali zacat pouzivat "spisovne" slova namiesto bezne pouzivanych, tak by sme si prestali rozumiet.
Sorry, musel som si ulavit, ceska vacsia polovica tomu asi nebude rozumiet, slovenska mensia polovica skor ano. (aspon takto som sa vratil k teme
)
V českých mediích se zase rošířilo používání slova "potencionální" místo potenciální (pachatel, uživatel, zákazník). Rve mi to ucha.
Lenze to je aspon podobne, to "ostatny" znie uplne inak a ma aj iny vyznam.
obe slova existuji a jsou si vyznamove naprosto rovnocenna.. takze to je asi spis uz jen o tom, komu se co vic libi
Spíš se tady převrací slovosled. Začalo to nedlouho po revoluci v reklamě "...kde kravičky krásně se pasou..." a ty obrácené slovosledy se tak vžily, že už to nikomu nepřijde divné. I já už tak píšu občas.
prave naopak, slovo ostatny je pouzivane spravne. Ostatny je aj vo vyzname "uplynuly". A pouziva sa to preto, lebo slovo posledny znamena, ze uz za nim nic nebude a je skutocne posledny a nie "prave teraz posledny". Napriklad posledne miesto v pretekoch.
Uvediem priklad z hokeja. Napriklad extraliga sa hra na 56 kol. 56 kolo je posledne. Ak sa vsak odohralo len 13te kolo, tak to 13te kolo nie je posledne a vysledky nie su z posledneho kola ale z ostatneho a 13te kolo je ostatne.
Mna skor stvu dvaja experti na STV1, ktori komentuju formulu1. V jednom kuse hovoria slovo "Nadstavit" a "Nadskok" namiesto "nastavit" a "naskok". A taktiez nevedia rozdiel medzi "zastávka" a "zástavka".
V tejto diskusii sa riesi prave toto. To ze slovo ostatny ma vyznam ako "uplynuly" je mozno fakt, ale logicky ma "ostatny" uplne iny vyznam, ktory nema nic s casom. Je vela inych spisovnych slov ktore nikto nepouziva a nikto by im ani nerozumel, tak preco prave to jedno sa zacalo pouzivat v tomto vyzname? Ked uz chceli byt presni, tak mohli zacat pouzivat slovo "uplynuly" - to kazdy pozna, je to presne aj logicky.
Inak aj "ostatny" znamena "uplynuly", tak spojenie "v ostatnom kole" znamena "v uplynulom kole" - to moze byt kludne 2., 5., teda nie je tym jasne ze je to kolo "naposledy odohrane", potom mne osobne znie presnejsie "posledne kolo" - posledne (odohrane) kolo - to je ako s tym "(jeste) jednou tolik" (odkaz na tu temu je na zaciatku tejto temy) - teda vynechavanie slov.
Este narusim aj tu definitivnost "posledneho kola", tak posledne kolo extraligy, ak ma 56 kol, je podla teba 56., lenze to tiez nie je pravda, lebo buduci rok bude dalsie kolo extraligy a ak by bolo 56. posledne, nemohlo by byt dalsie buduci rok. Ak by sa uviedlo ze "56. kolo extraligy (v roku 2011) je posledne", to by bola pravda, ale opat je to o vynechavani slov - teda ak sa pouzivalo spojenie "v poslednom (odohranom) kole" - bolo to spravne, aj ked sa slovo v zatvorke nevyslovilo.
Ak by mala byt Slovencina (Cestina) uplne exaktna a mali by sa pouzivat "spisovne" vyrazy zo slovnika, nikto by jej nerozumel. Je to na velmi dlhu temu, ja som napisal ten priklad koli tomu, ze mi to zakazdym ked zaznie to slovo "ostatny" strasne vadi, mozog mi zapipa - halo, nieco je zle!?
Inak ked ti tak vadi kazdy dlzen, tak mne sa tiez nepaci ked niekto napise "56 kolo" a ma to byt "56. kolo" (cita sa 56-te kolo), zle sa to potom cita a pritom toto je jasne dane pre slovensky jazyk, anglicky to ma 1st, 2nd, 3rd, Xth a slovensky tak jednoducho, len bodka, bez nej to ma iny vyznam.
Obaja mate ciastocne pravdu, ale keby ste davali pozor na fyzike tak tam nam to predsa vysvetlovali. Ja momentalne stojim, cize sa nehybem. Nehybem sa voci svojmu okoliu, ale hybem sa uz napriklad voci mesiacu. Moje statie je potom relativny pojem. Preto neexistuje teleso v absolutnom pokoji, vzdy sa relativne voci niecomu pohybuje.
Presne na toto narazate pri chapani casu vo vete. Ked poviem, ze v poslednom kole extraligy tak kto sleduje hokej vie, ze myslim to 13 posledne odohrate, kto nesleduje moze si mysliet, ze sa liga prave skoncila a kto nevie uplne nic mysli si, ze liga prave zanikla a uz sa nikdy nebude viacej hrat. Podstatne je ako posluchac vnima dane slovo (ci relativne alebo absolutne a v akych suvislostiach). Problem je podla mna v skracovani, keby som povedal posledne odohrane kolo extraligy sa skoncilo takto a takto logika veli, ze hovorim o tomto rocniku (sucasnosti) a ze to kolo bolo nemuselo byt vobec uplne posledne v extralige. Bolo proste posledne odohrane.
Slovo ostatne mi tam moc nepasuje aj ked vyznamu samozrejme bude rozumiet, ostatni(e) chapem ako zvysok niecoho, napriklad ja som ostal, ostatni odisli. Prenesenie vyznamu na slovo posledny sa mi nezda spravne.
To je výstižné. Slovo "ostatní" také chápu jako ty, prostě zbytek (Ze čtyř karet bylo jedno eso, ostatní byly plívy).
Já si myslím, že 13té kolo je ve chvíli, kdy ještě není odehráno 14té poslední. Ostatní je až ve chvíli, kdy jich je odehráno víc, než 13, čili když je reportáž ve zprávách o právě teď posledním a je to ono 13té, tak je to správně. Představ si, že by reportáž začínala slovy:
"A teď se podíváme na výsledky ostatního kola extraligy. V Trenčíně právě skončilo utkání s Nitrou 2:4, včera se hrálo v Bratislavě..."
Lenze ja si to nemusim predstavit, prave takto u nas zacali hovorit, bezne v spravach, pretoze niekto nasiel v nejakom slovniku dalsi vyznam pre slovo "ostatny" a vsetci to zacali pouzivat. Zda sa vam to divne, mne tiez a preto som o tom vlastne zacal, ide ma vyhodit zo stolicky ked to pocujem!
Konecne niekto komu to pride tiez divne. 
Televizi je snad nejlepší mít puštěnou bez zvuku. Já si nedávno pustil ČT24 a nějaký mladý dynamický manager přes reklamu tam vysvětloval, proč televize už zase potřebuje nové znělky. Když probíral hlubší smysl červenomodrého kolečka, zazněly tam perly jako "Václav Moravec interaktuje" a "tubus se integroval do naší vize". Rád jsem přepnul na Novu.
Ked sme pri reklamach, tie nesledujem a tym padom ani "znelky", ale to "ostatny cas" pouzivaju aj na inak celkom dobrej TV TA3 a myslim ze aj ucitelia to tak budu ucit deti, aby boli "in".
Inak TV mam casto pustenu v okne a sledujem popri surfovani, ked je nieco zaujimave, pozriem sa tam, vacsina programu sa uz ani neda pozerat "na celej obrazovke".
Ono těch "zažitých nesmyslů" je v jazyce mnoho, třeba obligátní "CD disk", "LED dioda" atd... Jazyk se neřídí logikou, pouze pravidly, která se někdo na základě znalosti logiky pokusil sepsat a dát tak jazyku jakýsi řád. Skončilo to tím, co všichni známe - tisíci specialitkami, na které pravidla tak úplně neplatí, nejen ta logická, ale dokonce i ta mluvnická.
presne toto ma štvalo keď sa v jednom okamihu prestalo používať slovo "lomítko" a začalo sa vravieť "lomka" a netuším prečo.
Jasne, opat to je ale podobne slovo, to "ostatny" uplne inak znie a ma aj uplne iny vyznam, preto mi to tak vadi.
Moas - presne - ale ide o to, ze keby sme mali zacat pouzivat len slova zo slovniku, tak by sme si nerozumeli - a to ani tam nie je vsetko exaktne - ak by sa malo vsetko "opravit" tak aby to davalo zmysel, tak by sme museli zacat chodit vsetci opat do skoly.
to bol asi vymysel jazykovedcov presne ako ked sa odjakziva pouzivalo "prasačia" chrípka a zrazu bolo správne "prasacia" :D
Ale "slepačia" je už OK a nezmenilo sa to na "slepacia".
já jsem rovněž kdysi řešil jednu SK nelogičnost :D
kalhoty - nohavice
kalhotky - nohavičky
rukavice máme stejný
Rukavice - chrání konce horní končetiny
logicky nohavice by měli chránit konce dolní končetiny - tedy by to měli být ponožky :D
Shoda podmětu s přísudkem nic?
*Y?
noha ako cela noha (nie len chodidlo). imho celkom logicke.
mne napriklad nejde do hlavy od coho je sudy a lichy (teda parny a neparny).
ruka-vice taky nechrání celou ruku, jen konce - prsty, dlaň
noha-vice naopak chrání zbytek, prsty ani patu ne.
Mě to přijde šíleně nelogické :D
Mně to, že rukavice nechrání i paži, přijde dost logické.
Tak já nevím, asi jsem divnej nebo autista :D
Slova rukavice/nohavice kopírují tvar slova, ale významem jsou opačné (každá chrání naprostý opak končetiny). Pokud by měl logicky kopírovat i význam, měli by slováci říkat ponožce nohavice a né ponožka.
Edit: Když o tom tak přemýšlím, tak stejnou logikou bysme my měli říkat rukavici poručka? :D
v tejto súvislosti ma ešte napadá jedna vec nad ktorou si lámem hlavu, a síce prečo v čechách v "dole" pracujú "horníci" :)
horníci od slova hornina?
to neví asi nikdo
http://www.ptejteseknihovny.cz/uloziste/uog001/sud y-lichy
zato parny a neparny je podezřele podobné italskému pari e dispari, respektive latinskému par et impar
anglické odd a even mi dělá značné potíže si zapamatovat které je které
ja si odd a even pamatam podla poctu pismen. Odd ma 3 pismena (co je neparne cislo) a even 4 (parne cislo). Rovnako si pamatam aj sudy a lichy. Pripadne mam este jednu pomocku. Na strednej skole sme mali profesora, ktory sa volal Lichy a existovala taka slovna hracka "Lichy nema paru"
.
Vida, dobrá mnemotechnika. Děkuju
A kozačky by měly chránit...
tak stejně jakou jsou v rukavicích vyjímky na paži, po loket atd., tak jsou i takové "věci" na nohy :)
kdyz uz jsme v tom cestinarskem threadu.. tak prosim výýýjimky
nojóó furt :D omlouvám se :) já se pravopis "naučil" až tu, na poradně. Občas udělám chybu a vím jakou, ale nevidím vše :X
Edit: čímž bych chtěl všem jazykoprudičům poděkovat
Prima pomůcka. Jednou psal Anarchist k tvaru "vyjímka"
kráťa
Vzpomeň tedy na výdru. Vydra se tak nepíše, výjimka s dlouhým "y" ano
(a na mě/mně mi nikdo mněmotechnickou fintu nevymyslí - fňuk)
To jsme už probírali. Když je pád dělitelný třema, piš tři písmena: mně.
Ono je to možná tedy jednodušší, než furt "hledám" a ani se nemusí moc "pádit". V podstatě vždy "o mně" a "dala mně", což ale spíše napíši "mi". Ju?
von je hlavne problem v tom, ze hafo lidi uz ani ty pady neumi...
jinak jeste jedna pomucka existuje..
pomoct si druhou osobou - tě+tebe/tobě
2.p. bez koho čeho - beze mě/mne, bez tebe
3.p. komu čemu - mně, tobě
4.p. koho, co - mě/mne, tě/tebe
6.p. o kom čem - o mně, o tobě
(.. tak kdyby se to chtel nekdo priucit
)
Já už se to učím třicet let či jak dlouho. Tenkrát jsem musel nějak hrozně marodit, jelikož si vůbec nepamatuji, že bychom se to učili.
Přitom třeba BrPrDaLi Dvě HuTa ČerVi si pamatuji dobře (snad).
a co výhybka. Ona ta předpona je "vy/vý". Jo,logika v češtině dostává nafrak...
Tys na to kápnul. Další prima mnemotechnická pomůcka. Tak jako neexistuje vyhýbka, ale výhybka, neexistuje ani vyjímka
Čili komu se to plete, tak podle vzoru výhybka.
A ještě moje oblíbená hříčka:
"kdybych se tě zeptal, jestli se semnou vyspíš, byla by odpověd stejná, jako na tuhle otázku?"![]:)](https://static.poradna.net/images/smiley/evilsmile.gif)
kdyz uz se tu resi jazyk a od puvodniho dotazu se lehce odjelo, tak se vas zeptam, jak vam zni tato fraze?
budu se soustredit
ja tuhle verzi totiz jednoduse nenavidim
ale nejak se posledni dobou vsude rozmaha
a podle ustavu pro jazyk cesky uz se zacina brat jako korektni, bo to tak vsichni berou.
by me zajimalo, jestli se nekdy zacne psat vykend, protoze to pulka lidi takhle pise -.-
Když už jsme u češtiny, jak by vypadala tato věta:
Na půdě bylo staré dřevěné bidlo.Vedle něj si postavil své bydlo pták. Když však zafoukal vítr, obě bidla/bydla spadla.
bidlo (tyč)
bydlo (obydlí)
neresitelne, musely by se tam napsat oba vyrazy.
btw dalsi spek - je (resp. spis byla) eBanka. jak byste ji napsali na zacatku vety?
kazdopadne nevim, proc to je odpoved na muj prispevek, ktery se tyka neceho uplne jinyho - priste doporucuju kliknout na Odpovedet na puvodni dotaz
ebanka.
eBanka je známá, takže s malým. adidas také. m/Merlouska už je takový překladatelský oříšek.
Budou se začlenit
Co výkend, ale víš jak na vytištěné faktuře tlačí do očí "Výdeňská ulice" (Mikulov)? Nebo přefakturace dálničního "míta"?
Když jsme u těch specialit, nahodím
- hasicí vs. hasící (přístroj) - podle toho, co hasičák "dělá", zda jen stojí, či právě hasí.
- používání "vytýčení" (potrubí)
Domnívám se, že většinou se to píše špatně.
Mně se líbí slovo výřivka (klec na výry?).
Mě zaráží ještě jeden hnusnej (pro)jev, psaní řadových číslovek.
Tedy první, druhý, třetí, patnáctý, dvacátý, což čísly je 1., 2., 3., 15., 20. a často to lidi píšou jako 1ní, 2hé, 3tí, 15tý, 20tý... Zvláště ty první tři případy vyloženě zavání úchylností.
To se nejspíš někdo inspiroval za anglického 1st, 2nd...
ja dokonce videla i cislovku 4ři!!!!! z toho me malem trefil slak
U nás prodávají oblečení pro děti do 3í let.
.. dalsi perla
"do 0ly"
kde to ti lidi berou..
To není "do Oliny"?
Mně se líbí výraz "Několik zlomků vteřiny" - jaký je to vlastně časový úsek?
Nebo třeba ochořím a jdu k praktickému lékaři. Ten mne pošle na vyšetření - k nepraktickému nebo teoretickému lékaři?
A ještě jeden - když jsem byl doma a měl volno, volal mi kolega z práce kvůli nějakému problému. Zeptal se: "Neruším", odpověděl jsem: "Naopak"
Co je opakem začátečníka? No přece konenčník!
Co je opakem konečníku? No přece nekonečník!
Preco tu este nie su hodnotenia prispevkov...
Tak aspon textovy "lajk", na Slovensku po Slovensky.
Mne pride nelogicke spajanie otazok do jednej vety, ked sa ma niekto nieco pyta a da mi na vyber dve moznosti, pritom ho vlastne zaujima len ta prva.
Typicka veta, zena sa ma pyta: "Pojdes so mnou alebo zostanes doma?".
Moja odpoved ja Ano.
A ona sa opyta co ano? Ano pojdes alebo ano zostanes doma?
Pritom sa stacilo spytat: "Pojdes so mnou?".
Pride mi to nelogicke, ze sa chce opytat na to, ci idem s nou a dava mi tam hned tu druhu alternativu pritom moznosti je viacej (chcem ist s nou a nechcem zostat doma, nechcem ist s nou a chcem zostat doma, nechcem ist s nou a nechcem zostat doma).
Mě se zase jednou stalo, když jsme někam jeli s mámou, že máma nějak nestíhala (musela se líčit či co - ženská no), a tak jsem jí řekl, že půjdu na autobus napřed, abych s ní pak nemusel běžet a zeptal se jí, na kterou stanici autobusu mám jít. Ona na to: "Do Honic ne ke kostelu." Čárku jsem teď nenapsal úmyslně. Z její věty také nebyla poznat. Šel jsem tedy ke kostelu, ona do Honic, samozřejmě jsme se nesešli a já ještě dostal na zadek.
Tuhle "dvojotázky" s "alebo" mě také vadí
Raději odpovídám polopaticky celou větou:
Ano, půjdu s tebou.
Nepůjdu s tebou, budu doma.
Nepůjdu s tebou, jdu k Frantovi opravit počítač.
Typický programátor.
Kúp, chleba, ak budú vajcia, zober 5.
A tak mrknul, jestli mají vejce, a protože je měli, koupil 5 chlebů.
Francúzi majú na toto odpoveď "si", čo je áno po zápore. Čiže aj na túto otázku vedia odpovedať jednoznačne. "Si" mám hlad, alebo nie, nemám hlad. Samozrejme počítačová logika by tu neprešla.
Osobne neznášam, keď sa do vety spoja 3 zápory. Vtedy sa v čítaní článku zastavím a niekedy aj 5 minút rozmýšľam, čo chcel autor povedať. Škoda, že ma nič také nenapadá. Ale často to dopadne tak, že až zo zvyšku článku pochopím, čo vlastne autor chcel povedať.
to je prece nemozne, nebyt tomu neschopen nerozumet
Ještě lepší guláš bude:
"to je prece neni nemozne, nebyt tomu neschopen nerozumet"
Je to liché a znamená to, že jdu raději na litr do štábní místnosti.
jednoduchý:
lichý počet záporů= ano
sudý= ne
a souhlas- autora poslat do pihele.
no, to jeste aby se tim sudym/lichym poctem ridil autor... coz taky nemusi vzdycky platit
takze nejlepsi bude aplikovat ten posledni radek
neviděl bych to na neposlání někam.
Hříšníci se nedostanou do nebe. Sudý počet záporů (dva).
Tudíž hříšníci se dostanou do be.
no jo, ty hned vytahneš těžký kalibr be. ne, to nepla.
Nešť, tu stvůru jsem nespatřil.
Nešť, tu nestvůru jsem nespatřil.
.. tak viděl jsem tu potvoru, nebo ne?
To je sice krásné, ale když sedíš u psychotestů, máš odpovídat asi na 500 otázek stylem "Souhlasím x Nesouhlasím" a objeví se Ti otázka číslo 192: "Nemůžu o sobě neříct, že nejsem neomylný" - tak se zacyklíš
No a tak jsem se nas*al a od této otázky to začal křížkovat jak Sportku... 
Tuhle otázku dosmrti nezapomenu - úplně mi nabourala časový harmonogram pakotestů, protože už jsem byl z těch 190 předešlých docela vyřízený a najednou takovýhle špek. Tak jsem asi 15 minut luštil, co tedy jsem a jestli to můžu o sobě říct. Až jsem to rozluštil, začal jsem dumat, jestli s tím souhlasím nebo nesouhlasím - jenže jsem mezitím zapomněl, s čím mám vlastně souhlasit či nesouhlasit.
Třeba: Není nic vidět.
Je zajímavá věta z pohledu logiky:)