Přidat otázku mezi oblíbenéZasílat nové odpovědi e-mailem čeština vs. slovenština: jazykové "paradoxy"

Tento thread jsem založil pro jazykové paradoxy, neobvyklá rčení, jazykové rozdíly mezi CZ/SK.

Např. Je zajímavý, že na slovensku pracuje "baník" v "bani", zatímco na západ od nich do "dolu" nefárá "dolník", ale "horník"; no nepřijde vám to divný?

Pavel

Jsou zobrazeny jen nové odpovědi. Zobrazit všechny
Předmět Autor Datum
Všichni známe ty rozdíly, co se týče potravin - například na slovensku vypadá kapusta úplně stejně j…
Kurt 05.03.2006 12:31
Kurt
Jo, když si u nás dáš kapustu, dosaneš kel. To byli moji kamoši zas jednou na SK, tuším že v Tatrác… nový
Prasak 09.03.2006 00:10
Prasak
Např. česky "topičova žena" se řekne "choť topiče" Ovšem ve slovenštině to velmi připomíná jednu na…
Máslo 05.03.2006 19:53
Máslo
To jsi mně obnovil slovenčinu, protože za NEJKRÁSNĚJŠÍ výraz v této řeči považuji - choť do piče, ke… nový
bobo 10.03.2006 02:11
bobo
Česi nepoznajú písmeno "č" inak by nemohli stale písať"slovenština" miesto "slovenčina".No a tu to v…
kfdhg 05.03.2006 21:03
kfdhg
Vy zase šetříte s "š", protože jinak byste věděli, že nejsme Česi, ale Češi.;-):))
Kurt 05.03.2006 21:16
Kurt
Vidíš a zase chyba!Pretože spisovne po slovensky sa povie "Česi" a "Česko" a nie "Češi" a "Češko".Do…
kfdhg 06.03.2006 15:47
kfdhg
To Kurt určitě nevěděl! 8-)
anarchist 06.03.2006 15:52
anarchist
Určitě ne! :-D nový
Kurt 08.03.2006 07:30
Kurt
Představ si, že spisovně je v češtině "Slovensko" a "Slovenština".::):-p nový
Kurt 08.03.2006 07:30
Kurt
A já myslel, že Slovenško. nový
anarchist 08.03.2006 13:03
anarchist
S manzelkou (slovenkou) se vzdycky pobavime v lete, kdyz prijdu domu z prace a reknu "Tam je ale ved…
kubik 06.03.2006 12:30
kubik
Moje slovenská přítelkyně mi říkala "zlatko". Vždy jsem se jí nezapomněl zeptat jestli jí připadám z…
KoKoT 06.03.2006 17:48
KoKoT
My si tak s manzelkou rikame uplne bezne, dokonce tak rikam i tchyni, neb se jmenuje Zlatica :-P nový
kubik 09.03.2006 11:24
kubik
Může mi některý etnický Slovák vysvětlit rozdíl mezi ošípaný a prase? Nejčastější odpověď od mých ka…
karel 06.03.2006 12:36
karel
Nevyznam sa vobec v chove a vyrazoch s tym spojenymi, ale myslim ze "prasa" je mlade (t.j. mláďa svi…
MM.. 06.03.2006 18:10
MM..
Prasa a sviňa sú predsa manželia.:-D nový
msx. 06.03.2006 19:04
msx.
Aha, tak to som nevedel :-) nový
MM.. 06.03.2006 22:35
MM..
A ošípaný je strýc (ujo)? nový
karel 06.03.2006 22:43
karel
Nejhorší rodiče má malé sele - táta je kanec, a máma svině nový
bobo 10.03.2006 02:19
bobo
Jakozto etnicky cech pridam este narecni vyraz "puška", coz je tusim svine. nový
kubik 09.03.2006 11:27
kubik
kočka-sloven. kočka - česky [images][images] nový
pme 06.03.2006 19:27
pme
Jednou za mnou přijel kamarád ze Slovenska, chodili jsme po Praze a šli poobědvat pivo. Tam bylo na… nový
Rce 07.03.2006 00:00
Rce
Stejně tak by si asi nikdo s čech nedal buchtu z "kysnutého cesta", pokud by nevěděl, jaké to těsto… nový
Prasak 09.03.2006 00:22
Prasak
Horší jsou zapařené buchty. nový
karel 10.03.2006 07:09
karel
Neviem aky tu je vekovy priemer, ale my starsi si rozumieme. zazil som však situaciu ked moj syn si… nový
Qet 07.03.2006 00:18
Qet
Tohle mohu bohužel potvrdit, když někteří češi zkouší - hlavně na slovenky - mluvit slovensky a někt… nový
Prasak 09.03.2006 00:25
Prasak
Možná si někdo vzpomenete na pořad na Slovenské TV o počítačových hrách. Moderátory tam byli "Cooler… nový
Fuente 08.03.2006 02:05
Fuente
Drahně let jsme byli s kolegou na návštěvě u Moraváků, dole v Ratíškovicích. Přišel malý sousedovic… nový
bobo 10.03.2006 02:30
bobo
Víte kdo jsou Fero Mravec a Chrobák Vrecko? Pavel nový
Pavel 08.03.2006 07:27
Pavel
Vůbec ne. Ale pamatuju Oskára Vtipkára (vzpomenu si na něj vždycky, když platím účet nyní Vodafonu).… nový
Remca 09.03.2006 00:33
Remca
No přece Ferda Mravenec a Brouk Pytlík! :-) nový
Pavel 09.03.2006 07:28
Pavel
Oni mají Truhlika.;-) nový
Kurt 09.03.2006 07:32
Kurt
Zažil jsem na vojně hádku dvou slováků o význam slova pahreba. Skončilo to slovy : Ty si kokot! Odpo… nový
nononot 16.03.2006 08:44
nononot
Mozem sa spytat ceskych kamaratov ci rozumeju tejto vete: "Ferova kocka ma kramy."? :-) nový
Jajo 18.03.2006 18:30
Jajo
To jako že nemůže ( by neměla ) tento týden souložit ? Jestli jo, tak to je běžné. Jiné by bylo : F… nový
Fuente 18.03.2006 18:50
Fuente
Záleží na diakritice, kterou nepoužíváš.... pak to má dva významy, jak doložil Fuente. poslední
Prasak 19.03.2006 22:40
Prasak

Všichni známe ty rozdíly, co se týče potravin - například na slovensku vypadá kapusta úplně stejně jako u nás zelí a navíc oni jsou schopni si k té své kapustě dát morčacie, což je pro nás těžko k pochopení, neboť morčata nejíme.:-)

Jo, když si u nás dáš kapustu, dosaneš kel.

To byli moji kamoši zas jednou na SK, tuším že v Tatrách a byli v hospodě a měli hlad a viděli "kapustu a mäso" a jeden z nich to ohodnotil "fuj, kel nežeru" a pak se divil, že ostatní maj zelí.

S manzelkou (slovenkou) se vzdycky pobavime v lete, kdyz prijdu domu z prace a reknu "Tam je ale vedro" (vedro=vědro), nacez se opravim "Venku je horko" (horko=hořko). Ji zas nejde do hlavy, kdy je dopoledne a kdy je odpoledne. :-D

Nevyznam sa vobec v chove a vyrazoch s tym spojenymi, ale myslim ze "prasa" je mlade (t.j. mláďa svine), a svina = osipana ("osipana" je myslim odbornejsi vyraz pre svinu, svina je podla mna viac ludovy vyraz).

//edit: ale ako som uz pisal je to len moj osobny dojem, nie som odbornik. Je mozne ze vsetky 3 vyrazy znamenaju to iste, alebo prasa je iny typ ako svina (z hladiska biologickeho)?, ani googlom neviem najst nic seriozne o tom, takze netusim, aj ked som slovak :-)

Jednou za mnou přijel kamarád ze Slovenska, chodili jsme po Praze a šli poobědvat pivo. Tam bylo na jídelním lístu: "Kynuté knedlíky" a co že prej to je. Začal jsem sáhodlouze vysvětlovat, že je to knedlík s ovocem atd atd. Kamarád na mě stále koukal jak na troubu. "Tak se podívej támhle, ten blbec to právě žere!" Není nad názorný příklad. Kamarád zajásal: "Jaj, parené buchty!"

Stejně tak by si asi nikdo s čech nedal buchtu z "kysnutého cesta", pokud by nevěděl, jaké to těsto je.
Je však rozdíl, když je "mlieko kyslé".
Dodnes si na tyto výrazy nemůžu od potencielně budoucí "svokry" zvyknout.

Neviem aky tu je vekovy priemer, ale my starsi si rozumieme. zazil som však situaciu ked moj syn si s rovnako starsim synom kamarata moravaka nerozumel. priklad: lopta:mic, začutat si a pod.
sú kuzelne česke spojenia: "jemně mňe mni" atď. a existuju aj slovenske..
mam rad češtinu, ale nemam rad v HOVORENOM slove ked sa Slovaci snazia hovorit cesky a naopak. Ako hovori moja moravska kamaratka Nika, kt. zije na Slovaci uz 18 rokov: radsi moravsky jako blbě slovensky...

Tohle mohu bohužel potvrdit, když někteří češi zkouší - hlavně na slovenky - mluvit slovensky a někteří slováci se pokouší o češtinu a to "ř" jim dává pěkně na prdel. Oba případy jsou spíš trapný.
Ale u některých po letech jsem nepoznal, že jsou slováci.

Možná si někdo vzpomenete na pořad na Slovenské TV o počítačových hrách.
Moderátory tam byli "Cooler" Jožo Pročko, Fialka před miminkem i po miminku
a ještě jedna copatá holka a vyloženě trapný kluk, který napovídal opačně 3-[
telefonujícím děckám. Jednou se Fialka zeptala malého kluka, co měl k večeři.
Odpověď zněla : pupáčiky, tzn. rožky s makom a mliekom. No boha jeho,
ten kluk přes všechnu snahu Fialky neuhádnul správnou odpověď. Všichni ve studiu
z toho byli úplně mrtví, včetně kameramanů, fakt to vidím dodnes :-).

Drahně let jsme byli s kolegou na návštěvě u Moraváků, dole v Ratíškovicích. Přišel malý sousedovic chlapec, s nějakým vzkazem. A paní domu se ho zeptala - a Jožínko co robí tata. V tu ránu jsme byli pod stolem, protože odpověď zněla - olizuje psovi gule.
Po chvíli nám blbejm čechům bylo vysvětleno, že mají k obědu švestkové knedlíky s mákem, soused olizuje mák s cukrem, a holé knedlíky dává psovi. Ještě dneska po 40 letech se tomu směju.

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru